10
votes
4answers
195 views

Judicieux remplacement pour « utopique »

Lors d'une conversation, un ami m'a dit récemment « Cette idée est utopique ». Il entendait par là qu'elle était idéale mais irréaliste. Je me suis fait la réflexion que le mot « utopie », tel que ...
7
votes
1answer
136 views

Utilisation de pouvoir avec le subjonctif

Pour traduire « I gave him some money so he could go see a movie », pourrais-je dire : Je lui ai donné de l'argent pour qu'il aille voir un film au lieu de : Je lui ai donné de l'argent ...
3
votes
2answers
1k views

Les panneaux de signalisation “ARRÊT” au Québec sont-ils corrects?

En France et bien sûr en anglais, le signe équivalent de "ARRÊT" est "STOP". Il est destiné à être un impératif; une commande. Donc n'est-ce pas l'équivalent français "ARRÊTEZ" l'impératif, et pas ...
5
votes
1answer
244 views

Looking for a French translation for “ornament”

Title says it all. Like a christmas tree ornament, what would you call it?
16
votes
3answers
360 views

Why “langage de programmation” and not “langue de programmation”?

The french nouns langue and langage are both translated as "language" in English. Langue normally means a specific language: La langue française whereas langage means either the phenomenon of ...
9
votes
1answer
989 views

When to use à vs. de: ménage à trois, coup d'état

I am curious as to the use of "à" versus "de" to join a phrase. Specifically the two phrases: ménage à trois (“marriage of three”) coup d'état (“strike of state”) Both instances are joined on 'of' ...
7
votes
1answer
70 views

« Ce témoin, appelé Marine, raconte » ou « Ce témoin, appelée Marine, raconte » ?

Comment accorde-t-on un adjectif se référant à un nom commun masculin, si ce nom commun représente une femme ? A priori, j'aurais tendance à accorder l'adjectif avec le genre du sujet désigné, en ...
8
votes
2answers
5k views

L'expression « basé sur » est elle correcte ?

J'ai un vague souvenir d'un professeur de français qui m'avait corrigé quant à l'utilisation de l'expression « basé sur », pourtant c'est une expression largement utilisée. Ce professeur me faisait ...
8
votes
1answer
496 views

How does one say, “take someone under your wing” in French?

A literal translation might be "prendre quelqu'un sous ton aile." But the English version is an idiomatic expression that probably doesn't translate directly into French. So what is the closest French ...
8
votes
2answers
245 views

Technical lingo: How to say “higher order function”

In programming a "higher order function" is a function that does at least one of two things: take a function as a argument returns a function Given that I have interviews coming up shortly, what's ...
9
votes
3answers
382 views

Why is climbing up “monte” but climbing down is “descend” or “descend de”?

I have been learning on Rosetta Stone and came across this peculiar occurence. English: She climbs down the stairs. French: Elle descend les escaliers. English: The girl climbs down the ...
9
votes
2answers
5k views

Équité, équitabilité?

Bonjour, une question me turlupine depuis plusieurs jours, et je n'ai pas trouvé de résultat probant sur internet. J'aimerais connaitre la nuance entre équité et équitabilité. Merci d'avance pour ...
10
votes
2answers
644 views

Que veut dire “impétrant”?

J'entends depuis quelques jours un homme politique parler de ses concurrents en ces termes : [...]des réponses que les deux candidats impétrants auront faites[...] Que veut-il dire par ...
6
votes
2answers
100 views

Existe-t-il un site où l'on peut recevoir critiques et corrections pour ses écrits ?

Connaissez-vous un site où l'on pourrait publier ses écrits et puis avoir des critiques et des corrigés par la communauté ?
5
votes
2answers
347 views

How to say “gawker” in French?

Sorry I don't have much context, all I have is this definition from Wiktionary: gawker: Someone who gawks, someone who stares stupidly How to translate this word to French? (There might be ...
8
votes
2answers
71 views

Utilisation de « de raisonnable » à la place de « raisonnable »

Quelle est la fonction de de dans la phrase « quelqu'un d'aussi raisonnable que » ? « Mon cher professeur, quelqu'un d'aussi raisonnable que vous ne devrait pas hésiter à prononcer son nom, ne ...
6
votes
4answers
445 views

Quand doit-on reprendre le sujet par un pronom personnel ? (inversion)

Par exemple, on peut dire : « Comment va votre mère ? », ou bien « Comment votre mère va-t-elle ? ». Mais est-ce qu'il y a une règle de grammaire qui gouverne quand on peut et quand on doit reprendre ...
9
votes
5answers
1k views

Quel est le sens du mot « délatté »?

Dans les paroles de la chanson "New-York avec toi", on trouve les lignes suivantes: Bercés par le ronron de l'air conditionné Dormir dans un hôtel délatté Trainer du côté gay et voir leurs ...
3
votes
2answers
154 views

Y a-t-il un équivalent français de l'expression « team retreat »?

L'expression « team retreat » en anglais est utilisée pour désigner quelques jours que des collègues de bureau passent ensemble, a priori pour resserrer les rangs, au cours desquels ils vont ...
9
votes
3answers
186 views

Word for a test that will not be graded

What is the best word for a multiple choice test that only serves to show the students their own progress or lack thereof? Optimally, the word or phrase should be panic-avoiding. Literally saying ...
7
votes
1answer
258 views

Pourquoi quelqu'un a dit « Je suis pilote », et pas « Je suis UN pilote » ? [duplicate]

Possible Duplicate: Peut-on dire « je suis Français », « je suis peintre », etc.? Pour pratiquer le français, mes amis et moi nous partageons des vidéos de ...
9
votes
1answer
5k views

« Tenir compte de » ou « Prendre en compte » ?

Est-ce qu'il y a une version à éviter ou est-ce que les deux expressions sont valides ? Sinon, existe-t-il une autre façon de dire la même chose ?
14
votes
4answers
885 views

Comment traduire « to go for a drink » ?

Dans les phrases anglaises suivantes : Would you like to go for a drink? Shall we go for a drink? Comment peut-on exprimer « to go for a drink » en français ? J'ai vu des expressions comme : ...
6
votes
1answer
793 views

Le chien de ma mère vs. la faute à qui [duplicate]

Possible Duplicate: Complément du nom avec « à » Je me suis retrouvé tout confus après avoir expliqué à un étranger que l’on devait dire « le chien de ma mère » et ...
12
votes
3answers
548 views

Comment appelle-t-on des vers rimant entièrement ?

Cette question m'a rappelé un jeu dont j'avais entendu parler à l'école : des vers rimant entièrement, l'exemple était Par les bois du Djinn où s'entasse de l'effroi Parles, et bois du gin, ou ...
5
votes
2answers
2k views

“Elle a rencontré” or “elle a rencontrée”?

I have to write the sentence: En chemin, elle rencontre un loup qui a faim. in the past. Should I translate to "elle a rencontré" or "elle a rencontrée" and why? En chemin, elle a ...
9
votes
3answers
7k views

Subjunctive or indicative after “je trouve que”?

Je trouve que Max a du talent. Je trouve normal qu'il ait du succès. Why is the subjonctif used in the second sentence?
16
votes
3answers
1k views

Pourquoi « di » est-il au début de « dimanche » alors qu'il est à la fin des autres jours?

Le di de dimanche est en début de mot, alors qu'il est à la fin pour les autres jours de la semaine. Pourquoi? Par contraste, en anglais day se trouve à la fin de chaque jour de la semaine. Même ...
10
votes
3answers
256 views

Un équivalent à « to suffer fools gladly » ?

L'expression anglaise « to suffer fools gladly » est le plus souvent utilisée sous sa forme négative (he doesn't suffer fools gladly) et signifie dans ce cas que la personne se fâche facilement avec ...
6
votes
4answers
304 views

Meaning of “dossier” in a financial context?

What is the meaning of the word “dossier” in the context of financial markets? Has it something to do with security or does it refer to an issue, or something else?
8
votes
3answers
521 views

Nuancier des grossièretés

N'étant pas de langue maternelle française, une des choses qui m'est très difficile est de 'sentir' la force de certains mots, même si j'en connais la signification et l'utilisation. De plus, c'est ...
9
votes
1answer
683 views

« Tout à coup » ou « Tout d'un coup » ?

Est-ce correct de dire tout d'un coup lorsqu'un évènement survient ? Ne devrait-on pas plutôt employer tout à coup ?
9
votes
4answers
385 views

Comment traduiriez-vous le proverbe anglais « there’s honor among thieves »?

Le New American Oxford Dictionary dit de ce proverbe : there's honor among thieves: (proverb) dishonest people may have certain standards of behavior that they will respect. Je cherche non pas ...
7
votes
3answers
762 views

Quel avenir pour l'expression belge “Mon franc est tombé” ?

Mon franc est tombé signifie que je viens de comprendre quelque chose. Cette expression belge est définie entre autres dans le Wiktionary. La Belgique étant passée à l'euro, cette expression est ...
7
votes
2answers
188 views

“from little things, big things grow” en français ?

Comment exprimer "from little things, big things grow" en français ? Je recherche une expression qui marque l'accumulation d'expérience.
3
votes
4answers
329 views

« Température de consigne » ou « Consigne de température »

La question se pose dans le cadre de la rédaction d'une Spécification Logicielle. Je me demande quelle formule est correcte pour désigner la valeur de la température saisie par l'opérateur. ...
6
votes
3answers
163 views

« Liste de stationnement » ou « liste parking » ?

Pour traduire le mot allemand Parkplatzliste en Français, lequel est mieux entre liste de stationnement et liste parking ?
12
votes
4answers
1k views

L'anglicisme « efficient » a-t-il un sens que ne couvre pas « efficace »?

L'adjectif efficient a deux sens en français : un sens technique, du domaine de la philosophie (« possédant la qualité de produire un effet »), et un sens commun, emprunt à l'anglais apparu au XXe ...
8
votes
3answers
754 views

Quelle différence y a-t-il entre « Bonjour » et « bonne journée » ?

D’usage, on dit « bonjour » en rencontrant quelqu’un, et « bonne journée » en le quittant. Y a-t-il une différence de sens entre les deux ?
5
votes
1answer
749 views

Féminin des mots en -eur

Y a-t-il une règle pour déterminer le féminin des mots en -eur ? On trouve par exemple: chanteur → chanteuse pécheur → pécheresse directeur → directrice professeur → professeure docteur → ...
3
votes
1answer
5k views

Why switch the subject and object in “tu me manques”? [duplicate]

This question is a duplicate of: About “unusual” word order? In French, a common phrase is "tu me manques". Everything about this phrase seems to me, as an English speaker, to ...
4
votes
1answer
227 views

Learning french from beginning to end [closed]

For four years I've been in "intergrated french" and I'm still finding French quite difficult (especially grammar). I know I can learn other lanaguages because I know may programming languages. I'm ...
6
votes
3answers
154 views

Traduction de « Unternehmenswert / Shareholder value »

Je suis chargé de traduire un document sur la sécurité de l'information de l'allemand au français, quand je suis tombé sur le mot Unternehmenswert. J'ai vite trouvé qu'en anglais une des possibilité ...
10
votes
1answer
2k views

Quelle est l’origine de « plaît-il ? »

Quelqu’un trouve-t-il une référence pour déterminer d’où vient cette expression ? Le TLF dit que cela vient du verbe plaire, mais je ne trouve rien de plus.
6
votes
0answers
684 views

Faut-il accorder le participe passé avec un complément objet direct spécifié suivi de « que » ? [duplicate]

Je sais que si on a un objet direct comme le, la, etc il faut accorder le participe passé avec le complément d'objet direct. L'accord est-il nécessaire avec les objets comme : « La voiture que j'ai ...
2
votes
0answers
181 views

Comment dire “to upvote / downvote” en français ? [duplicate]

Cette question est un doublon de How to say “voted up” or “voted down” in French? Le contexte est les forums en ligne, par exemple ici StackExchange ou reddit. Je ...
4
votes
1answer
81 views

Fugace ou fugitif

Je voudrais savoir quelle est la différence entre fugace et fugitif. S'appliquant à un astre. Une idée ? Évidemment je m'intéresse à des avis qu'on ne trouve pas dans le dictionnaire.
10
votes
2answers
3k views

0, -1 et les nombres decimaux sont-ils singuliers ou pluriels ?

Dans l'ordre d'idée de la question Is -1 singular or plural? posée sur English Language & Usage, quelle règle a-t-on en Français pour ces nombres ? Zéro X Moins un X Nombres décimaux, ...
5
votes
4answers
462 views

The adjective colère with en

I am studying adjectives now. I am puzzled by the adjective colère (angry) because I see it used with the preposition en. Which of these is the correct way to translate, an angry woman? une femme ...
8
votes
2answers
129 views

Quel genre utiliser après « le ou la » ?

J'aimerais écrire ceci: … le ou la participant(e) … mais je ne suis pas sûr du genre à utiliser pour participant(e). J'aurais tendance à utiliser la version féminine, donc participante, mais je ...

15 30 50 per page