7
votes
2answers
184 views

What's “hanging punctuation” in French?

Hanging punctuation is “a way of typesetting punctuation marks and bullet points, most commonly quotation marks and hyphens, so that they do not disrupt the ‘flow’ of a body of text or ‘break’ the ...
11
votes
4answers
227 views

Comment traduire « faff »?

Dans les phrases anglaises suivantes : Getting that done was a huge faff. Everyone faffed about for ages before we got started. Le mot « faff » représente les activités inefficaces, souvent ...
7
votes
2answers
263 views

Comment « bafouiller » a-t-il donné lieu à « bafouille » ?

En argot, une « bafouille » est une lettre. L'étymologie de « bafouille » indique que le mot dérive de « bafouiller », ce qui en soit est assez évident, mais je ne vois pas le lien de signification ...
11
votes
5answers
981 views

Why “qu'est-ce que c'est”, why not only “qu'est-ce”?

I'm learning French through reading and still I sometimes encounter some phrases which are not intuitive for me. One of'em is asked in this question. Another is the current question you're reading. A ...
7
votes
2answers
121 views

Un serviteur attendait-il autrefois (à) son maître?

Le verbe « attendre » pouvait-il autrefois signifier être au service de quelqu'un, au sens où le serviteur est prêt à répondre aux ordres de son maître ? Ce qui me fait poser cette question est au ...
9
votes
1answer
951 views

How do I discuss the fireplace in French?

Can anyone tell me the French words for chimney, fireplace, mantelpiece and hearth? Because my dictionary, Google Translate and Babelfish translate all these words to Cheminée which makes for a ...
16
votes
3answers
863 views

How can one translate English words like “bride-to-be”?

There are many other of these kinds of hyphenated words/phrases in English, which signify something or someone that will be a certain thing in the future; for example, "bride-to-be", "mother-to-be", ...
8
votes
1answer
622 views

Pourquoi « absorption » et pas « absorbsion »?

Cette question me taraude1 depuis que j'ai perdu un point à l'école à cause d'elle. Puisqu'absorption est l'action d'absorber, pourquoi ne l'écrit-on pas absorbsion ? Tant qu'à faire, pourquoi pas ...
10
votes
2answers
426 views

Numéro de téléphone du directeur

I wonder why in “Numéro de téléphone du directeur”, on one occasion we use de and on the other du. Why not de for both or du for both? We would say “Numéro de téléphone de Papa” or “de l'ami” for ...
4
votes
2answers
199 views

Y a-t-il des emprunts grammaticaux dans les variantes en contact avec d'autres langues?

Il est assez clair que les variantes régionales du Français empruntent couramment du lexique aux autres langues avec lesquelles elles sont en contact. Voir par exemple Les emprunts dans le ...
6
votes
1answer
44k views

Une formule de politesse de remerciement pour un service de l'état

Je recherche une formule de politesse pour le centre des impôts qui m'accorde un délai. J'ai pensé à « Merci de votre sollicitude » mais ils ne m'apportent pas de soin particulier. On m'a proposé « ...
4
votes
2answers
681 views

Une phrase à la forme négative peut-elle rester une affirmation?

Il est chauve. Il n'a pas un cheveu sur la tête. La première phrase est une affirmation. Quelle est le mot qui se rapporterait à la seconde? Une négation ne convient pas. Une affirmation négative? ...
8
votes
3answers
141 views

Est-ce que l'expression « désembuage » est correcte?

Le « désembuage » est un terme qui est employé dans le monde de l'automobile. - Quel crédit peut-on apporter à cette expression ? - Existe-t-il une alternative pour décrire ce processus ?
6
votes
3answers
1k views

Comment traduire « card skimmer » (méthode de fraude au distributeur de billets)?

Dans le contexte de la fraude aux distributeurs de billets, un card skimmer (en anglais) est un dispositif double permettant d'enregistrer en vidéo le code saisi par l'usager, et de copier la piste ...
7
votes
2answers
557 views

Who, exactly, were the “sans culottes”?

My understanding was that this was a reference to “poor people,” or at least people who lacked a certain type of “legging” called a culotte. Does this mean that they were “dirt poor,” or only of ...
9
votes
2answers
1k views

Is Camille a male or female name?

In English, my instinct is that it is more female. But in French, I have seen Camille has been used in both male and female names if I remember correctly. So is this true? Thanks!
8
votes
1answer
98 views

How would I say “monthly deduction” in French?

I saw “déduction mensuelle” in Google Translate, but I wasn't sure that that's accurate. I think I want prélèvements don't I? It's a header in a document. There will be a monthly deduction option ...
11
votes
1answer
387 views

« Bilingual » et « bilingue » — faux amis ou presque?

À plusieurs reprises dans des conversations, j'ai eu l'impression que le « bilingual » anglais n'a pas tout à fait le même sens que le « bilingue » français. Le sens de base est le même : « parle ...
9
votes
5answers
668 views

Etymology of the different uses of “temps?” / L'étymologie des homonymes de “temps”

In French, the word "temps" can refer to time (temps surcomposés) but it can can also refer to "temperature" or weather. For example, "Quel temps fait-il?" I have been wondering, are they actually ...
11
votes
2answers
183 views

Is there a “non-religious” definition of “catholique”?

In one of my favorite songs by Gilbert Becaud, “L'homme et la Musique” there is a passage I don't understand: Breve, nous ne sommes, Pas des amants catholiques. I'm confused by the world ...
12
votes
6answers
4k views

What are French equivalents to the English “um”, “so”, “uh”, etc.?

I'm talking about Speech disfluency or hesitations in speech while your brain is still thinking about what to say. “Um, er, uh, so, yeah, you know, like, etc.” In French, how are these expressed? ...
6
votes
2answers
3k views

Doit-on écrire « et », « hé », « eh », ou…?

Une question que je me pose souvent en transcrivant par écrit du langage parlé, doit-on écrire : Et Hé Eh … ? Il y a différents contextes possibles, peut-être que ces différentes orthographes sont ...
9
votes
2answers
475 views

Why is “la/le” used more often than “un/une” for noun definitions?

In English when defining a noun, it is typical to use indefinite article. For example an apple or a bicycle. Because we're talking about apples and bicycles in general, not meaning any in particular. ...
16
votes
2answers
531 views

Comment fait-on pour reconnaître et mémoriser le genre des noms?

Il y a un an et demi que j'ai commencé à apprendre le français, mais pour moi c'est difficile de reconnaître et de mémoriser le genre des mots. Par exemple, « chaise » est féminin parce qu'il se ...
9
votes
2answers
20k views

Je peux, puis-je ? Si je puis dire

Le verbe pouvoir a deux formes pour la première personne du singulier à l'indicatif présent : je peux et je puis. Lorsque le verbe est avant le sujet (notamment dans une tournue interrogative), on ...
6
votes
1answer
918 views

Il s'assoit, il s'assied…

La question de Gilles sur le verbe pouvoir m'amène à me demander quand les deux conjugaisons différentes du verbe asseoir se sont formées, et pourquoi coexistent-elles ? J'ai tenté de lire les notes ...
9
votes
3answers
161 views

What is a good translation of “Rüstzeit” or “Retooling time”?

I'm looking for a concise translation for "Rüstzeit" or "Retooling time". This is the time taken to reconfigure a machine for a new batch of work. (Installing new tools, new NC program etc.) Does ...
10
votes
2answers
320 views

Is it ever appropriate to hyphenate a verb phrase in French which is used like a single word?

In French, there are many verb phrases which are used like single words, and are not to be interpreted along with the grammar of the surrounding sentence, eg. ‘mise à jour’, ‘mise en jeu’, ‘garde à ...
8
votes
2answers
815 views

Is “ai” in “j'ai” and “finirai” pronounced exactly like “er” in infinitives?

Is the ai in j'ai and finirai (I am assuming they are the same) pronounced exactly like the -er in infinitives: are manger and mangeai pronounced exactly the same?
6
votes
2answers
842 views

Quel est le pluriel français de « corpus »?

Les dictionnaires que j'ai pu consulter (Littré, TLFi) ne donnent aucun pluriel à corpus, ce qui laisse supposer soit que le pluriel n'est pas usité, soit qu'il est régulier (corpus). L'anglais donne ...
12
votes
3answers
11k views

Dans quel cas l'expression « grand bien lui fasse » s'applique-t-elle le mieux?

Dans quel cas l'expression « grand bien lui fasse » s'applique-t-elle le mieux ? Serait-il aussi possible d'indiquer l'intention se cachant derrière cette expression (sarcasme, bienveillance, etc) ?
9
votes
2answers
905 views

Quelles sont les principales différences entre le français québecois et le français de France?

Je pourrais visiter le Québec dans peu de temps. Quelles sont les erreurs fréquents à ne pas commettre concernant le français québecois ? Par "erreurs", je ne veux pas dire les choses simplement ...
9
votes
2answers
497 views

D'où vient le terme « Sèche » pour une cigarette?

D'où vient le mot « Sèche » utilisé pour parler d'une cigarette, par exemple dans la phrase « Je vais me griller une sèche ». Whence comes the word “Sèche”, which is used to refer to a cigarette, ...
8
votes
1answer
825 views

Usage de « chicaya »

Le Canard de ce matin emploie le mot « chicaya », que je ne connaissais pas mais dont le sens pouvait se deviner à partir du contexte : Pour tenter de ramener Jean-Pierre Raffarin à de meilleurs ...
8
votes
4answers
473 views

How does one say “cream of the crop” in French?

Would it be “crème de la crème” (which might be a close French equivalent)? Or is there a separate expression? Someone was asking a question on the English language site, what is meant by “cream of ...
4
votes
2answers
616 views

Any recommendations for online radios for beginners? [closed]

I listen to french podcasts while driving and it helps me a lot but when I am not driving like when I am at work I'd rather listen to radio, any online French radios that is a mix of music and talk ...
8
votes
2answers
522 views

Dans quel cas utiliser « urgence de » ou « urgence à »?

Peut-on utiliser de manière indifférenciée « il y a urgence à (accomplir une action) » et  « il y a urgence de », ou une règle à ce sujet existe-t-elle ? Exemples : Il y a urgence à agir. Il y a ...
10
votes
4answers
967 views

Traduire « the other side of the coin »?

A literal, simplistic translation, would be l'autre coté du coin. But my experience with idioms is that this is likely to be wrong, because most of them DON'T translate word for word from one ...
4
votes
1answer
107 views

Expression « pour une déterminer qqch » — correct ou non?

J'étudie le français et dans un texte que je lis pour mes études j'ai trouvé l'expression « pour une déterminer qqch ». Cette expression existe-t-elle ou est-ce que « une » avant le verbe est une ...
7
votes
2answers
738 views

Le « r » français et le [ɻ] américain

Le phonème français que représente la lettre « r » est, la plupart du temps, prononcé [ʁ] ou [ʀ]. L'anglais américain a pour sa part le son [ɻ] qui est très différent du « r » français et dont le seul ...
5
votes
3answers
739 views

Comment traduire « combover »?

Tout est dans le titre, je cherche le mot français correspondant à « combover ».
6
votes
2answers
148 views

Savant versus grognard

Inspiré par cette réponse, je me demandais pourquoi puis-je dire un savant Allemand mais pas un grognard Français* ? Sachant que un grognard de Français et un Français grognard sonnent mieux, la ...
16
votes
5answers
1k views

“La” or “le” before a person's name?

In certain areas, I've noticed people saying things like “La Suzanne” or “Le Guy”, referring to family members. How widespread is this? I realize it's nonstandard, but are there any rules that govern ...
5
votes
2answers
2k views

When renting an apartment what does T4 stand for?

What do T2, T3, T4, and T5 stand for? Does it mean the number of rooms?
8
votes
3answers
4k views

Is the meaning of “en effet” closer to English’s “indeed”, or “in effect”?

I've seen the phrase "en effet" beginning a French sentence on occasion, and I was wondering whether it was closer to the meaning of the English word "indeed" or the phrase "in effect" - or perhaps it ...
25
votes
3answers
1k views

Quelles parties du monde francophone continuent à utiliser les nombres réformés pour dénombrer au-delà de 69?

Il existe en français des mots pour exprimer les multiples de dix, pour les valeurs au-delà de 60 : septante (70), huitante/octante (80), et nonante (90). Ils ne sont pas utilisés en France. Quelles ...
9
votes
2answers
491 views

La figure de style qui consiste à personnaliser « il » a-t-elle un nom?

Le pronom il est impersonnel quand il est employé avec des verbes exprimant un phénomène naturel : Il pleut; Il fait beau; Il vente. Cependant, certains auteurs1 rendent ce pronom personnel ...
9
votes
3answers
209 views

Comment traduire « a misspent youth » ?

Dans les phrases anglaises suivantes : I had a misspent youth. He's very good at that game, I suspect a misspent youth. C'est souvent utilisé avec une connotation sociale ou légère. ...
9
votes
3answers
774 views

What was the special name for “French Protestant?”

A large number of French Protestants left the country after the Revocation of the Edict of Nantes (which had protected them) in 1685. As I remember, there was a special name for this group of people, ...
8
votes
3answers
379 views

Peut-on dire « je suis Français », « je suis peintre », etc.?

En lisant Devrait-on dire "Je suis français" ou "Je suis Français"?, je me suis posé la question suivante : « est-ce que la phrase "je suis peintre" est correcte ? » Il ...

15 30 50 per page