8
votes
2answers
129 views

Quel genre utiliser après « le ou la » ?

J'aimerais écrire ceci: … le ou la participant(e) … mais je ne suis pas sûr du genre à utiliser pour participant(e). J'aurais tendance à utiliser la version féminine, donc participante, mais je ...
2
votes
3answers
175 views

What could 'vercingetorisme' mean?

An interesting word, 'vercingetorism', was used colloquially. This is obviously in reference to the (last) Gaulish leader before Caesar conquered Gaul. It is most likely a nonce word (a one-time ...
6
votes
2answers
143 views

D'où vient « élu-e-s » ?

J'ai remarqué récemment dans les tracts d'Europe Écologie, parfois ceux du PS et évidemment chez tou-te-s les militant-e-s féministes1 l'habitude étrange d'ajouter -e- dans les adjectifs et les noms ...
2
votes
1answer
76 views

Traduire « Raumliste »

Pour traduire le mot allemand Raum/Raumliste en Français. Je veux une traduction exacte. Raum, ce n'est pas Zimmer (chambre). Est-ce que liste des pièces est correct, ou doit on dire liste des locaux ...
6
votes
2answers
4k views

Should I use “C'est” or “Il est” or “Il fait”?

Would It is night. be C'est nuit. or Il est nuit. or Il fait nuit. or something else?
5
votes
2answers
361 views

Preposition for “drive to”

What is the correct preposition to use with the verb conduire (to drive)? I suspect it is à but I cannot find any examples. I wanted to express this thought: I can drive to Montreal in 7 or 8 ...
1
vote
1answer
204 views

Alternative à KnoWord pour développer mon français [duplicate]

Possible Duplicate: Are there good tools for learning to speak French? Je suis un étudiant et je veux apprendre de nouveaux mots. Quand j'apprends l'anglais, j'utilise http://knoword.org. ...
6
votes
2answers
7k views

Différence entre « air conditionné » et « air climatisé » ?

Y a-t-il une différence de sens ou technique entre « air conditionné » et « air climatisé » ?
9
votes
2answers
429 views

Un canif suisse ?

Est-ce que l'origine du mot canif est le mot anglais knife, qui serait prononcé par un francophone qui ne connaît pas du tout l'anglais (sans doute en lisant cela sur la boîte ou dans des publicités) ...
7
votes
2answers
3k views

Avoir l'âge de raison ?

Il se trouve, dans une chanson de Pierre Lalonde, les paroles suivantes : On a l'âge de raison mais on n'a jamais raison A quoi bon en discuter quand les gens on leurs idées Ils ne ...
8
votes
2answers
194 views

Comment dire « n-tier » ou « multitier » en français ?

Lorsqu'on parle d'architecture informatique, quelle est la bonne traduction de l'anglais n-tier (ou multitier)?
17
votes
3answers
5k views

Quelle est la différence entre «car» et «parce que» ?

Je sais que les deux sont utilisés pour dire pourquoi, la raison, dans une réponse. Par exemple: « Pourquoi […] ? — Parce que […] » Quand dois-je utiliser l'un plutôt que l'autre ? Sont-ils ...
7
votes
3answers
242 views

“Pas” or “ne pas” ?

Question about the below translation of a software product: Is pas spécifié correct, or should it be ne pas spécifié ? And for floor 0, which is more common, rez-de-chaussé or parterre* ? Dictionary ...
11
votes
3answers
2k views

Usages d'« usage » et d'« utilisation », quel mot utiliser?

Il m'a semblé voir beaucoup d'utilisations incorrectes de ces deux mots sur le site. N'étant pas sûr de moi, j'aimerais une clarification quant à leurs usages. Et bien sûr, indiquez-moi si je les ai ...
5
votes
2answers
194 views

Je l'ai vu et toi [non ou pas] ?

Laquelle de ces deux phrases est correcte ? Je l'ai vu et toi pas. Je l'ai vu et toi non.
9
votes
4answers
8k views

Is “chaqu'un” an acceptable form of “chacun”, or is it not a real word? From what is “chacun” derived?

Instead of "chacun", is it OK to write "chaqu'un" or is that not a real word? Is "chacun" derived from or a simplified form for "chaqu'un" (chaque un), i.e. "each one", or not?
5
votes
2answers
2k views

Quelle différence entre mille neuf cent et dix-neuf cent

Comment se fait-il que pour les nombres de 1000 à 1999 on puisse les prononcer des deux manières suivantes : dix-neuf cents ... mille neuf cents ... d'où vient cette différence ? Et pourquoi ...
11
votes
2answers
577 views

Terme français pour « cliffhanger » ?

Existe-t-il en français un terme technique utilisé par les spécialistes de l'audiovisuel pour exprimer cliffhanger autrement que par une paraphrase du genre moment de suspense à la fin de l'épisode ? ...
8
votes
4answers
727 views

The pronouns “en” and “y”

According to the question La différence entre "en" et "y", I have another question: Is it possible that we use "en" and "y" in one sentence? For example in the below sentence can we replace "de ...
1
vote
0answers
62 views

Amener et emporter [duplicate]

Possible Duplicate: What's the difference between the verbs “amener” and “emmener”? Quelle est la différence entre amener et emporter ? Est-ce que cet exemple ...
-1
votes
2answers
492 views

Que veut dire « doxa » ?

Cet article sur Le Monde a pour titre « Marzouki : “Les Français sont prisonniers d'une doxa au sujet de l'islam” ». Je ne peux pas trouver le sens du mot doxa — il veut dire quoi ?
10
votes
1answer
116 views

Comment se nomment les mots de type Xo-Y ?

Socio-démocrate. Socialo-communiste. Anarcho-syndicaliste. Trotsko-léniniste. Lénino-trotskiste. Crypto-communiste. Judéo-chrétien. Il ne s'agit pas de rayer la mention inutile, ni de trouver ...
7
votes
1answer
435 views

Does it exist a translation of “supercazzola” in French

This is a quite popular term in Italian. I am aware it is related to some specific Italian cultural element, so it is rather likely that a straightforward translation doesn't exist. Supercazzola ...
6
votes
2answers
772 views

What's the meaning of: le coup de sang

I find it means something like "sudden rage", but i am a bit confused about the usage: Syrie : le coup de sang de l'ambassadeur de France in this article on lefigaro.fr. The ambassador doesn't ...
7
votes
1answer
2k views

Qu'est ce que « ceusses » veut dire et comment est-il utilisé?

Que veut dire la phrase « Ah, que les ceusses d'aujourd'hui fussent aussi grands que les ceusses d'hier ! » Contexte : pendant une conversation ailleurs, j'ai fait part de ma surprise à ...
3
votes
1answer
346 views

“En” vs “Dans”: proper noun of country vs generic word “country”

Similar to my other question, but I have a very specific example. I am in France vs I am in the country (or I am in that country). Would these translations be correct? Je suis en ...
6
votes
1answer
84 views

Alcoolique / alcoolisé

Sur les caisses de supermarchés, on trouve une affichette du ministère de la santé (ou de l'intérieur ?) qui indique (de mémoire) : Il est interdit de vendre des boissons alcooliques aux mineurs. ...
6
votes
1answer
110 views

Question by reverting position of verb and noun for people

There is this sentence: Marie aime la peinture. and the question for it: Marie aime-t-elle la peinture ? Why cannot it be the following: Aime Marie la peinture ? Why is Marie placed ...
10
votes
4answers
190 views

Using “de” or “en” to indicate that an object is made out of some material

Which one is correct? en or de? Un verre de/en cristal. Une veste de/en cuir.
7
votes
1answer
249 views

Comment dit-on « pick up game » de hockey?

En anglais, on dirait « a pick-up game of hockey » pour un jeu où tout le monde peut venir jouer. Existe-il quelque chose comme: libre match de hockey?
7
votes
5answers
2k views

The differences between “plus mauvais” and “pire”

I saw this question Comparing things (eg. as good as) and I have a problem: Is there any difference between these sentences? La pollution est pire que l'année dernière. La pollution est plus ...
6
votes
2answers
794 views

Definite article or indefinite article?

We know that we always use the definite articles with aimer, adorer, préférer, détester. I wanted to know what about if another verb comes after these verbs? J'aime bien prendre ...... tasse de ...
8
votes
2answers
2k views

Comparing things (eg. as good as)

How do you compare things in French? For example: That sandwich was not as good as the last one I had here. (at a restaurant) The bus was not as fast as it normally is, so I got home late.
10
votes
1answer
253 views

Que veut dire « guidounage » ?

C'est un mot rencontré dans la presse québécoise. Le sens n'est pas évident pour moi. J'ai pensé à bricolage mais je n'en suis pas sûre. Je ne l'avais jamais rencontré en français de France.
5
votes
1answer
138 views

Is there any difference except of the prepositions?

In the below examples: Sophie est moins sérieuse que les autres. Sophie est la plus grande de la classe. Why is the former comparative and the latter superlative? Is is related to the ...
9
votes
1answer
142 views

De quoi parle-t-on, dans un dictionnaire, lorsque l'on parle de « altération par attraction »?

Dans la définition de faufiler dans le franqus, on peut y trouver les indications suivantes concernant l'étymologie du mot : 1684; de l'ancien français farfiler ou fourfiler ou forfiler; ...
10
votes
2answers
170 views

Asking many people to 'jeter un coup d'œil'

When I ask someone to take a glance at something, I use: jeter un coup d'œil In the following phrase, do I still say "un coup d'œil" or do I use "des coups d'œil(s)"? C'est peut-être une ...
9
votes
1answer
107 views

Est-il correct d'utiliser l'expression “à la hauteur de”

Dans le cadre d'une campagne de financement, il nous faut envoyer des lettres à différentes compagnies afin d'obtenir des subventions. Est-il correct d'utiliser l'expression "à la hauteur de" dans ...
8
votes
3answers
558 views

« venir juste de faire » ou « venir de faire »?

What are the differences between these sentences: Les vacances d'été viennent juste de commencer Les vacances d'été viennent de commencer
4
votes
2answers
151 views

Difference between “tout simplement”, “seulement” and “tout”

What's the difference between these sentences? "J'aimerais tout simplement bien vivre" "J'aimerais seulement bien vivre" "J'aimerais tout bien vivre"
9
votes
2answers
10k views

“J'aime bien” and “j'aime beaucoup”

What's the difference between these expressions? J'aime bien J'aime beaucoup
10
votes
3answers
295 views

Construction permettant l'omission de « de »

Comment appelle-t-on la construction qui permet l'omission de de dans cet exemple? « Je n'ai jamais rencontré soldat aussi discret. » La forme négative et l'utilisation de aussi ou si (voire si peu) ...
9
votes
3answers
728 views

Faut-il utiliser le conditionel présent ou l'indicatif futur dans une phrase où la “condition” a été omise?

Je m'interroge sur la validité de la conjugaison du verbe être dans l'échange suivant, et j'espère que vous pourrez éclairer ma lanterne. Je cite : — Je ne suis pas sûr que tu sois intéressé par ...
5
votes
2answers
114 views

Intéresser vs être intéressé

En lisant la réponse de Knu à une autre question, je m'interroge sur la différence qu'il y a entre quelque chose m'intéresse et je suis intéressé par quelque chose et je m'intéresse à quelque chose. ...
6
votes
1answer
224 views

Étendue d'utilisation de l'expression “interface chaise clavier”

Est-ce que l'expression interface chaise clavier implique forcément une erreur de l'opérateur (donc serait l'équivalent de l'anglais PEBKAC) ou bien peut être utilisé dans un contexte neutre pour ...
7
votes
2answers
242 views

Tense and Aspect

Most linguists recognize two tenses in English, present and past, although other verb forms are often mistakenly described as tenses. I walk is present tense and I walked is past tense. A form such as ...
1
vote
0answers
73 views

“Où j'ai mordu dans plus que je ne pouvais mâcher”? (traduction de “My Way”) [duplicate]

Possible Duplicate: J'ai bien peur que tu n'aies raison : faut-il mettre le mot « ne »? C'est la traduction de la phrase "When I bit off more than I could ...
6
votes
1answer
172 views

Terme français pour “corporate welfare”?

En anglais, le terme "corporate welfare" est un terme péjoratif pour décrire la subvention d'entreprises par le gouvernement, alors qu'il n'y a pas d'externalités positives. Est-ce qu'il y a un ...
5
votes
1answer
352 views

Prononciation de voyelles en chantant

Quelles sont les différences de prononciation de voyelles entre langage parlé et chanté ? Par exemple, en allemand, il y a des règles pour la prononciation chantée de diphthongues comme ...
8
votes
3answers
171 views

Comment traduire “wouldn't touch with a barge pole”?

En anglais il existe l'expression « wouldn't touch with a barge pole ». Elle veut dire que quelque chose est si mauvais ou indigne de confiance qu'on doit l'éviter à tout prix. Existe-t-il une ...

15 30 50 per page