6
votes
3answers
220 views

Sens inopiné de « entendre »

Le sens de entendre ci-dessous, diffère-t-il de celui caractéristique du verbe « ouïr » ? Il doit en être d’autant plus ainsi que le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de ...
1
vote
0answers
55 views

On parle de “lapsus linguae”, de “lapsus calumni”, mais … sur un clavier ? [duplicate]

Étymologiquement, clavier vient du latin clavis, clef, dont le génitif pluriel est clavium. Y a-t-il moins pédant que "lapsus clavium" ? Ce serait bien utile, car je commets énormément de lapsi de ce ...
6
votes
1answer
507 views

Doit-on favoriser l'usage du passif en français ?

Dans les rédactions de documents en langue anglaise, on m'a toujours demandé d'utiliser la voie passive : The truth about what has been said earlier will be described in the next chapter. En ...
5
votes
2answers
1k views

French school ebooks to download

Je suis un étudiant de français langue étrangère, et j'utilise une nouvelle méthode pour apprendre cette langue. Avec cette nouvelle méthode, j'apprends à lire en premier, donc écouter, puis écrire, ...
6
votes
3answers
199 views

Pourquoi n'y a-t-il pas d'étude dans les technologies ?

J'ai toujours cru que les mots finissant en -logie étaient la science d'une chose (par exemple la biologie, de βίος vie et λόγος discours, traité, est la science de la vie). Je me demande donc ...
6
votes
2answers
1k views

D'où vient vraiment ce « i grec » ?

Certes en français on prononce souvent cette lettre [i] lorsqu'elle est employée en tant que voyelle, mais le Υ semble plutôt dérivé du upsilon grec. En allemand la lettre est bien appelée upsilon et ...
1
vote
0answers
39 views

L'Académie a-t-elle eu raison d'imposer en 1539 l'orthographe de “ù” ? [duplicate]

Le seul mot français utilisant le "ù" est "où" (en faisant abstraction des mots étrangers comme l'italien più). Une demi-touche du clavier AZERTY ne sert qu'à cela. L'explication courante est qu'il ...
5
votes
2answers
171 views

Mon curriculum doit-il être vitæ ou vitae?

Prise de position de certains protagonistes importants: vitæ: Le Multidictionnaire de la langue française, Wikipedia, wiktionary vitae: L'Académie, le TLF, Larousse, wiktionary (comme « variante ...
4
votes
4answers
6k views

« Y a-t-il des » ou « y a-t-ils des » ?

Quel est le meilleur moyen de dire ça en français ? Selon mes recherches sur le réseau informatique, les deux formes sont également acceptées parmi les francophones natifs, mais peut-être s'agit-il ...
13
votes
13answers
14k views

Comment traduire « save the date » en français ?

Il existe dans les pays anglophones une coutume qui à tendance à se répandre, consistant à réaliser un faire-part simplifié dont le but est de rappeler la date de l'évènement. Ces minis faire-parts ...
9
votes
3answers
505 views

Remplacer æ par ae est-il acceptable ?

Pour une certaine valeur d'« acceptable », évidemment. La ligature æ n'est plus employée que pour quelques mots rares, Wikipédia cite entre autres cæcum, nævus, præsidium (forme utilisée ...
2
votes
1answer
68 views

Comment traduire “schon heute” / “bereits heute” ?

Dans la phrase Wir sichern Ihnen schon heute eine professionelle und gewissenhafte Bearbeitung des Projektes zu. comment puis-je traduire "schon heute" / "bereits heute" (already today in ...
3
votes
2answers
353 views

How to replace two nouns with pronouns?

For the sentence Jean va apporter des pralines à Marie is this ok to write “Jean va lui apporter en” instead of “Jean va lui en apporter”? I am facing this confusion as for the sentence ...
3
votes
2answers
331 views

« Objets » et « compléments d'objet », est-ce la même chose ?

Je suis en quête d'une réponse pratique et appliquée, utile à ceux qui apprennent la langue française, et pas d'une réponse théorique ni autour de la linguistique. Si on désire discourir de cela, ...
10
votes
3answers
1k views

The order of direct and indirect object pronouns

If we have both of them in a sentence, what's the order of them generally? For example: Tu leur donnes des billets gratuits ? — Oui, je leur les donne. ou — Oui, je les leur donne. ...
2
votes
2answers
96 views

Sens de « à part entière »

Wordreference, Reverso et le Littré (cf le 4e en-tête) indiquent que « à part entière = participant de plein droit ». Toutefois, la première fois, j'ai déchiffré cette tournure en tant que à ...
1
vote
2answers
155 views

Pourquoi « le tiroir DE droite » ?

Si jamais tu te le demandes, les cuillères sont dans le tiroir de droite. Source Je suis conscient que « droite » est un nom féminin. Pourquoi « NOM de droite » et non pas : NOM à droite NOM à ...
5
votes
6answers
157 views

« Équipe d'ingénieurs logiciel » ou « équipe de génie logiciel » ?

Je trouve tous les deux sur Google, mais je suppose que seulement l'un ou l'autre est vraiment correct? Je traduis « the software engineering team behind ... » par l'équipe d’ingénieurs logiciel ...
5
votes
2answers
7k views

« Parallèle de » ou « parallèle à »

Quelle est la formule correcte : « faire quelque chose en parallèle d'autre chose », ou « faire quelque chose en parallèle à autre chose » ? En mathématiques, une droite est parallèle à une autre, ...
5
votes
3answers
153 views

« Les dates de début » ou « les dates de débuts » ?

Dans un document que je rédige en ce moment, je m’intéresse à la définition d’une notion de « séquence de notes de musique ». Une note de musique est définie, outre par sa hauteur, par une « date de ...
2
votes
2answers
505 views

Comment, PRATIQUEMENT, respecter les règles complexes d'usage des «, », ", ', “, ” en tapant sur un clavier soit AZERTY, soit QWERTY ? [closed]

Le respect des règles (qui demandent plusieurs pages de définitions, imposées par qui ?) conduit à des exemples cocasses, comme celui pêché sur le site canadien : ...
1
vote
1answer
81 views

Mettre un logiciel en production [closed]

Bonjour tout le monde, Je suis en train d'écrire un ticket pour un logiciel, et je cherche à traduire en Anglais "Mettre en production un logiciel". J'ai pensé à "deploy in production", mais je ne ...
4
votes
1answer
441 views

Orthographe de « quelque(s) fois »

Une discussion intéressante a récemment eu lieu ici à propos de l'emploi de des fois à la place de parfois ou de quelques fois. Je me demande pourquoi on utilise quelques au pluriel dans cette ...
3
votes
1answer
162 views

« Tout être » ou « tout l'être » ?

Cette question renvoie au passage suivant, qui apparait dans une autre question : Si vous voulez changer la société, faites des enfants meilleurs, car ce sont eux qui changeront la société avec ...
9
votes
2answers
813 views

« Son imbécile de mari » : comment s'appelle cette tournure de phrase ?

Les expressions du style : Son imbécile de frère Son président de mari ont-elles un nom ? Et quelle est la fonction de chaque mot ?
6
votes
2answers
798 views

Peut-on omettre l'article entre une préposition et un nom, et si oui quand ?

Quand ne doit-on pas utiliser l'article (défini ou indéfini) devant un nom? Par exemple on dit « avec douceur » mais « sans l'agressivité ». Un autre exemple : « sur fond rouge » ou « sur un/le fond ...
3
votes
2answers
463 views

Que m'importe que = Peu m'importe que ?

Cet affiche avant-dernier allègue que Que m'importe que ... = Peu m'importe que ... La P77 de Advanced French Grammar de V. Mazet prône ce qui suit : You've learned that the imperative has only ...
2
votes
0answers
60 views

Quand utiliser « sans + nom » ou « sans + article défini ou indéfini + nom » ? [duplicate]

Je souhaite me renseigner sur la différence entre sans + nom et sans + l'article défini/indéfini + nom. J'ai trouvé un commentaire de Gilles, dans lequel il met en avant que sans + l'article défini + ...
5
votes
1answer
135 views

Traduction de l'idiome anglais « in the chips »

Quelle est l'expression française correspondant à « to be in the chips » dans « I'm in the chips this month. Let's go squander it. » ?
2
votes
4answers
244 views

Aucun accord du participe passé lorque l'objet est un pronom ?

Page 25 de Advanced French Grammar, V. Mazet écrit : With verbs of perception, if the pronoun is a replacement for the OBJECT, there's no agreement of the past participle. In the following ...
14
votes
4answers
905 views

Origin of “Rob Peter to pay Paul” and “Déshabiller Pierre pour habiller Paul”

"Déshabiller Pierre pour habiller Paul" is a very common expression in French, which applies in many situations whereby one satisfies a need by shuffling resources and thereby creating yet another ...
7
votes
3answers
1k views

“J'habite Lille” or “j'habite à Lille”?

I've often seen phrases like “j'habite Lille”, “j'habite un appartement” instead of “j'habite à Lille”, “j'habite dans un appartement”. Is it correct to remove the prepositions?
1
vote
2answers
167 views

Substituer « que » par « comme » ou « c'est que » par « cela ressemble » ?

Dans son dernier commentaire à cette réponse, l'utilisateur Édouard a écrit : […] peut signifier que tu sais ce que c’est que d’avoir cinq ans car tu te souviens de cet âge-là. Il me semble ...
2
votes
2answers
139 views

Synonym of the word “tautologie”

Is there any one-word synonym of the word "tautologie" (which mean repeat a self-evident proposition)?
5
votes
5answers
7k views

Les sens des expressions « Ça m'est égal », « Je m'en fiche », « Je m'en contre fiche », « Je m'en fous »

Je me demande les sens des expressions « Ça m'est égal », « Je m'en fiche », « Je m'en contre fiche », « Je m'en fous ». Je comprends chaque expression comme une méthode d'exprimer "I don't care" en ...
18
votes
5answers
7k views

Pourquoi « comment vous appelez-vous », et pas « quel est votre nom » comme en anglais ?

We know that when French people want to know someone's name, ask “Comment vous appelez-vous ?”. However this literally means “How do you call yourself?”. Why they don't use something like “quel est ...
7
votes
1answer
119 views

“Je ne doute point d'apprendre”

En français dans le texte, from Shakespeare's Henry V Act 3 Scene 4: Katherine — Je ne doute point d'apprendre [...] et en peu de temps. Meaning “I have no doubt learned et in a short time”. ...
2
votes
1answer
170 views

“Je m'en fais” when not referring to worry

En français dans le texte, from Shakespeare's Henry V Act 3 Scene 4: Katherine — Je m'en fais la répétition de tous les mots que vous m'avez appris dès à présent. meaning "I will now repeat all ...
6
votes
2answers
250 views

D'où viennent les règles complexes des pluriels de vingt, cent, et mille ? Et pourquoi l'an mil ?

On m'a appris à les appliquer correctement, mais je me demande qui en a décrété ainsi, car je n'en appréhende pas la logique.
3
votes
2answers
122 views

Why is “la maison” singular in “ils habitent dans la maison”?

I just read the following sentence Les voisins habitent dans la maison d'à côté I couldn't understand why “maison” has been used in singular. Could you point out some rules with regard to plural ...
3
votes
7answers
220 views

Comment exprimer « je ne présente ici que les points de plus grand intérêt » dans le titre d'une section d'un CV ?

Highlights est un mot particulièrement utile sur un CV en anglais. Par exemple, une section nommée Work Experience (Highlights) ou Teaching Activities (Highlights) indique de façon concise que la ...
11
votes
3answers
150 views

Word “cartographie” in an IT context

In an interview for a computing job recently, I was told I would be doing cartographie. In the context of IT what does this word mean? I'm guessing it means the mapping out of information flows and ...
9
votes
3answers
172 views

Quelle est l'anomalie dans « nous allons nous en être sortis » ?

Cette phrase me semble erronée, mais je n'arrive pas à comprendre pourquoi elle « sonne » erronée. Est-ce qu'il y a effectivement quelque chose d'anormal dans la phrase? À titre informatif, la ...
6
votes
2answers
343 views

Can adjectives be used as adverbs?

I sometimes see things such as Il parle vite, when I would have thought it ought to be Il parle vitement. Are these interchangeable, or is the former technically wrong but casually permissible, or…? ...
13
votes
9answers
7k views

Comment traduire « freak » ?

Le dictionnaire donne « monstre » et « phénomène » pour la traduction mais je trouve ces termes excessifs dans la phrase « You're such a freak ». En français, on dit parfois « tu es un cas » mais je ...
3
votes
2answers
199 views

Etymology of “montage”

Montage means an unorganized collection or mixture of various things. From etymonline: montage (n.) 1929, from French montage "a mounting," from Old French monter "to go up, mount" (see mount ...
0
votes
2answers
2k views

Comment “esprit cartésien” en est-il venu à être synonyme de “esprit logique” ?

Descartes est pourtant le philosophe le moins logique qui soit, des prémices (si je dis "je pense, donc...", c'est que j'ai déjà supposé que "je suis"), aux conclusions (voir par exemple son ...
5
votes
2answers
3k views

“Jouer à” or “jouer de” for sports games?

I see that du is used with sport. However for a specific game, I am confused which is the correct phrase jouer au football (en jouant au football) or jouer du football (en jouant du ...
1
vote
2answers
160 views

« Pan » dans « cravate à long pans »

L'une des définitions du nom féminin « régate » sur Wordreference.com est décrite ainsi : Cravate à long pans. Je bute sur l'emploi de pan (nom masculin). Aucune définition dans l'article ...
2
votes
1answer
360 views

Le titre de l'hymne européen n'est-il pas mal traduit en français ?

Passons sur le fait que l'hymne européen n'a en fait ni titre ni paroles, stricto sensu, en raison du multi-linguisme ; mais il faut bien pouvoir le désigner autrement que par une périphrase. ...

15 30 50 per page