7
votes
3answers
1k views

Est-ce que Tintin est un vrai prénom?

Est-ce que Tintin est un vrai prénom ? Est-ce un diminutif d'un prénom plus long ? Est-ce une invention de la part de Hergé ?
4
votes
1answer
1k views

Y a-t-il un équivalent français de l'expression « cellar door »?

L'expression « cellar door » en anglais est censée être la plus belle expression de la langue. (Même si, moi, je ne le trouve pas specialement belle). Est ce qu'il ya une phrase française qui est ...
4
votes
1answer
871 views

What “Chuis” means in this context? [duplicate]

Possible Duplicate: Que veut dire le mot « chui »? Donc, sous l'effet du choc, mes yeux se ferment puis s'ouvrent d'un coup. Et après, chuis réveillée et de super bonne humeur ...
9
votes
1answer
114 views

Quel accord faut-il faire lorsque l'on parle implicitement d'un mot?

Dans cette phrase : « Par contre je n'ai jamais entendu négation utilisée de cette manière. » devrais-je plutôt accorder utilisé avec mot (le mot négation) qui est sous-entendu ou avec négation ...
17
votes
1answer
865 views

« Foutez le camp »?

Ma question se pose sur l'expression « Foutre le camp ! », qui veut dire « Partir d'ici ! ». En me demandant d'où ça venait, je me suis dit que « foutre » venait d'une expression du langage parlé ...
6
votes
2answers
106 views

Tense usage? What to use in future situation?

I'm confused by the subjunctive tense in French, for instance... "Dans l’avenir, je ne serais pas surpris si les nations disparaissent et sont remplacées par les organisations a l’échelle ...
6
votes
1answer
1k views

Pourquoi les adjectifs numéraux cardinaux sont-ils invariables?

Je me pose cette question suite à une courte discussion entre collègues sur la question : Faut-il dire « quatre oreilles » ou « quatres oreilles » ? Cette question-là a été évidemment très ...
3
votes
0answers
63 views

Pourquoi les francophones utilisent tant de lettres qu'ils ne prononcent pas? [duplicate]

Possible Duplicate: Écart entre l'orthographe et la prononciation du français Par exemple, la liste suivante: Sucent (/sys/ pas /sysan/) Beaucoup (/boku/ pas /bokup/) ...
7
votes
2answers
1k views

“Silver lining [of a cloud]” en français

Je cherche des proverbes et expressions idiomatiques traduisant l'idiome anglais courant "silver lining of a [dark] cloud", indiquant un aspect positif d'une situation autrement considérée négative. ...
5
votes
1answer
245 views

How do you translate: “diploma date” or “diploma issued date” or “graduation date”?

Do you know how you say "diploma date" or "diploma issued date" or "graduation date" in french? Is just a short expression which I will include in a form.
6
votes
1answer
274 views

Pourquoi les serments de Strasbourg?

Les serments de Strasbourg sont souvent décrits comme la première trace de Français écrit. Le serment de Louis le Germanique est par exemple « Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun ...
8
votes
3answers
119 views

La construction “ne pas …” est-elle récente?

Souvent en français, on trouve des panneaux, ou bien sûr des personnes en autorité qui diraient "Ne pas ..." pour exprimer une interdiction; par exemple: Ne pas courir ! Ne pas monter dans le ...
7
votes
2answers
184 views

What's “hanging punctuation” in French?

Hanging punctuation is “a way of typesetting punctuation marks and bullet points, most commonly quotation marks and hyphens, so that they do not disrupt the ‘flow’ of a body of text or ‘break’ the ...
12
votes
4answers
232 views

Comment traduire « faff »?

Dans les phrases anglaises suivantes : Getting that done was a huge faff. Everyone faffed about for ages before we got started. Le mot « faff » représente les activités inefficaces, souvent ...
7
votes
2answers
270 views

Comment « bafouiller » a-t-il donné lieu à « bafouille » ?

En argot, une « bafouille » est une lettre. L'étymologie de « bafouille » indique que le mot dérive de « bafouiller », ce qui en soit est assez évident, mais je ne vois pas le lien de signification ...
11
votes
5answers
1k views

Why “qu'est-ce que c'est”, why not only “qu'est-ce”?

I'm learning French through reading and still I sometimes encounter some phrases which are not intuitive for me. One of'em is asked in this question. Another is the current question you're reading. A ...
7
votes
2answers
121 views

Un serviteur attendait-il autrefois (à) son maître?

Le verbe « attendre » pouvait-il autrefois signifier être au service de quelqu'un, au sens où le serviteur est prêt à répondre aux ordres de son maître ? Ce qui me fait poser cette question est au ...
9
votes
1answer
980 views

How do I discuss the fireplace in French?

Can anyone tell me the French words for chimney, fireplace, mantelpiece and hearth? Because my dictionary, Google Translate and Babelfish translate all these words to Cheminée which makes for a ...
16
votes
3answers
895 views

How can one translate English words like “bride-to-be”?

There are many other of these kinds of hyphenated words/phrases in English, which signify something or someone that will be a certain thing in the future; for example, "bride-to-be", "mother-to-be", ...
8
votes
1answer
666 views

Pourquoi « absorption » et pas « absorbsion »?

Cette question me taraude1 depuis que j'ai perdu un point à l'école à cause d'elle. Puisqu'absorption est l'action d'absorber, pourquoi ne l'écrit-on pas absorbsion ? Tant qu'à faire, pourquoi pas ...
10
votes
2answers
430 views

Numéro de téléphone du directeur

I wonder why in “Numéro de téléphone du directeur”, on one occasion we use de and on the other du. Why not de for both or du for both? We would say “Numéro de téléphone de Papa” or “de l'ami” for ...
4
votes
2answers
206 views

Y a-t-il des emprunts grammaticaux dans les variantes en contact avec d'autres langues?

Il est assez clair que les variantes régionales du Français empruntent couramment du lexique aux autres langues avec lesquelles elles sont en contact. Voir par exemple Les emprunts dans le ...
6
votes
1answer
47k views

Une formule de politesse de remerciement pour un service de l'état

Je recherche une formule de politesse pour le centre des impôts qui m'accorde un délai. J'ai pensé à « Merci de votre sollicitude » mais ils ne m'apportent pas de soin particulier. On m'a proposé « ...
4
votes
2answers
712 views

Une phrase à la forme négative peut-elle rester une affirmation?

Il est chauve. Il n'a pas un cheveu sur la tête. La première phrase est une affirmation. Quelle est le mot qui se rapporterait à la seconde? Une négation ne convient pas. Une affirmation négative? ...
8
votes
3answers
142 views

Est-ce que l'expression « désembuage » est correcte?

Le « désembuage » est un terme qui est employé dans le monde de l'automobile. - Quel crédit peut-on apporter à cette expression ? - Existe-t-il une alternative pour décrire ce processus ?
6
votes
3answers
1k views

Comment traduire « card skimmer » (méthode de fraude au distributeur de billets)?

Dans le contexte de la fraude aux distributeurs de billets, un card skimmer (en anglais) est un dispositif double permettant d'enregistrer en vidéo le code saisi par l'usager, et de copier la piste ...
7
votes
2answers
569 views

Who, exactly, were the “sans culottes”?

My understanding was that this was a reference to “poor people,” or at least people who lacked a certain type of “legging” called a culotte. Does this mean that they were “dirt poor,” or only of ...
9
votes
2answers
1k views

Is Camille a male or female name?

In English, my instinct is that it is more female. But in French, I have seen Camille has been used in both male and female names if I remember correctly. So is this true? Thanks!
8
votes
1answer
104 views

How would I say “monthly deduction” in French?

I saw “déduction mensuelle” in Google Translate, but I wasn't sure that that's accurate. I think I want prélèvements don't I? It's a header in a document. There will be a monthly deduction option ...
11
votes
1answer
395 views

« Bilingual » et « bilingue » — faux amis ou presque?

À plusieurs reprises dans des conversations, j'ai eu l'impression que le « bilingual » anglais n'a pas tout à fait le même sens que le « bilingue » français. Le sens de base est le même : « parle ...
9
votes
5answers
679 views

Etymology of the different uses of “temps?” / L'étymologie des homonymes de “temps”

In French, the word "temps" can refer to time (temps surcomposés) but it can can also refer to "temperature" or weather. For example, "Quel temps fait-il?" I have been wondering, are they actually ...
12
votes
6answers
4k views

What are French equivalents to the English “um”, “so”, “uh”, etc.?

I'm talking about Speech disfluency or hesitations in speech while your brain is still thinking about what to say. “Um, er, uh, so, yeah, you know, like, etc.” In French, how are these expressed? ...
6
votes
2answers
3k views

Doit-on écrire « et », « hé », « eh », ou…?

Une question que je me pose souvent en transcrivant par écrit du langage parlé, doit-on écrire : Et Hé Eh … ? Il y a différents contextes possibles, peut-être que ces différentes orthographes sont ...
9
votes
2answers
487 views

Why is “la/le” used more often than “un/une” for noun definitions?

In English when defining a noun, it is typical to use indefinite article. For example an apple or a bicycle. Because we're talking about apples and bicycles in general, not meaning any in particular. ...
16
votes
2answers
560 views

Comment fait-on pour reconnaître et mémoriser le genre des noms?

Il y a un an et demi que j'ai commencé à apprendre le français, mais pour moi c'est difficile de reconnaître et de mémoriser le genre des mots. Par exemple, « chaise » est féminin parce qu'il se ...
9
votes
2answers
21k views

Je peux, puis-je ? Si je puis dire

Le verbe pouvoir a deux formes pour la première personne du singulier à l'indicatif présent : je peux et je puis. Lorsque le verbe est avant le sujet (notamment dans une tournue interrogative), on ...
6
votes
1answer
943 views

Il s'assoit, il s'assied…

La question de Gilles sur le verbe pouvoir m'amène à me demander quand les deux conjugaisons différentes du verbe asseoir se sont formées, et pourquoi coexistent-elles ? J'ai tenté de lire les notes ...
9
votes
3answers
161 views

What is a good translation of “Rüstzeit” or “Retooling time”?

I'm looking for a concise translation for "Rüstzeit" or "Retooling time". This is the time taken to reconfigure a machine for a new batch of work. (Installing new tools, new NC program etc.) Does ...
10
votes
2answers
328 views

Is it ever appropriate to hyphenate a verb phrase in French which is used like a single word?

In French, there are many verb phrases which are used like single words, and are not to be interpreted along with the grammar of the surrounding sentence, eg. ‘mise à jour’, ‘mise en jeu’, ‘garde à ...
9
votes
2answers
843 views

Is “ai” in “j'ai” and “finirai” pronounced exactly like “er” in infinitives?

Is the ai in j'ai and finirai (I am assuming they are the same) pronounced exactly like the -er in infinitives: are manger and mangeai pronounced exactly the same?
6
votes
2answers
886 views

Quel est le pluriel français de « corpus »?

Les dictionnaires que j'ai pu consulter (Littré, TLFi) ne donnent aucun pluriel à corpus, ce qui laisse supposer soit que le pluriel n'est pas usité, soit qu'il est régulier (corpus). L'anglais donne ...
12
votes
3answers
12k views

Dans quel cas l'expression « grand bien lui fasse » s'applique-t-elle le mieux?

Dans quel cas l'expression « grand bien lui fasse » s'applique-t-elle le mieux ? Serait-il aussi possible d'indiquer l'intention se cachant derrière cette expression (sarcasme, bienveillance, etc) ?
9
votes
2answers
950 views

Quelles sont les principales différences entre le français québecois et le français de France?

Je pourrais visiter le Québec dans peu de temps. Quelles sont les erreurs fréquents à ne pas commettre concernant le français québecois ? Par "erreurs", je ne veux pas dire les choses simplement ...
9
votes
2answers
512 views

D'où vient le terme « Sèche » pour une cigarette?

D'où vient le mot « Sèche » utilisé pour parler d'une cigarette, par exemple dans la phrase « Je vais me griller une sèche ». Whence comes the word “Sèche”, which is used to refer to a cigarette, ...
8
votes
4answers
496 views

How does one say “cream of the crop” in French?

Would it be “crème de la crème” (which might be a close French equivalent)? Or is there a separate expression? Someone was asking a question on the English language site, what is meant by “cream of ...
4
votes
2answers
629 views

Any recommendations for online radios for beginners? [closed]

I listen to french podcasts while driving and it helps me a lot but when I am not driving like when I am at work I'd rather listen to radio, any online French radios that is a mix of music and talk ...
8
votes
2answers
563 views

Dans quel cas utiliser « urgence de » ou « urgence à »?

Peut-on utiliser de manière indifférenciée « il y a urgence à (accomplir une action) » et  « il y a urgence de », ou une règle à ce sujet existe-t-elle ? Exemples : Il y a urgence à agir. Il y a ...
10
votes
4answers
974 views

Traduire « the other side of the coin »?

A literal, simplistic translation, would be l'autre coté du coin. But my experience with idioms is that this is likely to be wrong, because most of them DON'T translate word for word from one ...
4
votes
1answer
107 views

Expression « pour une déterminer qqch » — correct ou non?

J'étudie le français et dans un texte que je lis pour mes études j'ai trouvé l'expression « pour une déterminer qqch ». Cette expression existe-t-elle ou est-ce que « une » avant le verbe est une ...
7
votes
2answers
778 views

Le « r » français et le [ɻ] américain

Le phonème français que représente la lettre « r » est, la plupart du temps, prononcé [ʁ] ou [ʀ]. L'anglais américain a pour sa part le son [ɻ] qui est très différent du « r » français et dont le seul ...

15 30 50 per page