5
votes
1answer
2k views

Forming adverbs from adjectives

I am studying basics of adverbs and came across the following: Adjectif au féminin + «-ment » E.g. Certainement, lentement, doucement. What does the author mean? What is “féminin” here: the ...
8
votes
1answer
1k views

Poils et cheveux : pourquoi deux mots différents ?

Le français a deux mots bien distincts pour désigner les poils (humains ou animaux, sur tout le corps) et les cheveux (spécifiquement humains, sur la tête). Comment ceci se fait-il ? L'anglais, par ...
8
votes
1answer
289 views

Understanding gender and article use disparities in country names

I'm looking for information regarding what I perceive as a disparity between the gender and article use in the names and related terms of some countries, and I'm hoping someone may be able to explain ...
12
votes
1answer
3k views

When to put an accent on the letter E

I've encountered the rule on writing accents: When at the end of a syllable and not at the end of a word, a vowel gets an accent. Examples: épître (é-pî-tre) ; pénétrer (pé-né-trer) ; été ...
4
votes
2answers
97 views

How do I write “Thousand Hearts” in French?

I consider using it as sort of a "brand-name", so it needs to have an "adjective feel". Such as "Thousand Hearts Films" (instead of "a thousand hearts films"). Google Translate gives "mille coeurs", ...
5
votes
3answers
840 views

Féminin de « costaud » ?

J'ai souvent entendu le mot costaud mais jamais son féminin costaude. Est-ce que la version féminine existe ? Est-elle effectivement employée ?
12
votes
5answers
2k views

Traduction de « not on my watch »

Not on my watch ! est une expression idiomatique anglaise. Quelle en serait la traduction la plus exacte en Français ? On me suggère moi vivant, jamais !, qui est proche, mais avec une nuance un peu ...
7
votes
1answer
211 views

Q'est-ce que ça veut dire “Il fait bouffer ses anglaises orange et se repasse un peu de rouge à lèvres violet”?

Je suis en train de lire "Jeux de la Faim" et j'ai tombé sur la proposition suivante dans le chapitre 5 de la première partie: Il fait bouffer ses anglaises orange et se repasse un peu de rouge à ...
10
votes
2answers
3k views

Préfixe r-/re-/ré- de répétition

Certains verbes prennent un r pour signifier la répétition (ex. : rajouter). Dans le cas des verbes qui commencent par une consonne, on ajoute un re- (ex. : reprendre, revoir, ...). Pourquoi voit-on ...
2
votes
0answers
27 views

D’où vient ce « l’ » dans « que l’on » ? [duplicate]

Il y a une traduction pour ce « l’ » ? Ça remplace quelque chose ? C’est plutôt du langage écrit ? Autres exemples: Sait-on ce que l’on mange ? Toutes ces choses que l’on n'ose pas dire On ...
2
votes
3answers
138 views

Which variant of French is spoken in La Répétition?

I'm trying to figure out whether the people in the movie La Répétition are speaking Canadian or France's French, specifically in the opening scene. The movie has a Canadian and a French actress.
5
votes
3answers
263 views

Meaning of “l'étage … ne peut le désigner”

Here is a paragraph from Wikipedia: Dans un bâtiment, l'étage est en élévation au-dessus du rez-de-chaussée et ne peut le désigner. In English it means: In a building, the floor is ...
3
votes
1answer
127 views

One word for “Plus Tard”

I'm trying to create a system of one-word tags for a software application. Some of the tags include "archives", "thémes", "brouillons", and "poubelle". I need a tag that symbolizes "À lire plus tard", ...
4
votes
3answers
306 views

How to translate the word match?

As in something that resembles or fits together. For instance: Her dress matches her purse; It is difficult to match your skills in tennis; etc.
10
votes
2answers
634 views

'À avoir eu' : what kind of form is this?

I have seen one form of using avoir, recently, like this: à avoir eu. I forgot the phrase itself, but, for example in this phrase I just found in Google: Les jeunes de l’OM sont 2 sur 14 à avoir ...
5
votes
3answers
5k views

How do I say: “How did it go?”

My friend has returned from vacation. How can I ask her "How did it go?"
10
votes
3answers
401 views

Équivalent français de l'expression « eating your own dog food »

L'expression « eating your own dog food » (ou « dogfooding ») est utilisée pour désigner la pratique qui consiste pour une entreprise, en particulier les éditeurs de logiciels, à utiliser ses propres ...
9
votes
1answer
697 views

“Le sachiez-tu”, le savez-vous ?

Je trouve drôle ces nouvelles expressions gag qui font mode - enfin je veux dire même. La dernière que j'ai repérée est Le sachiez-tu ou similaire Le saviez-tu ? Ainsi : ...
8
votes
1answer
367 views

Expression « Ça va que »

J'utilise à l'oral et assez régulièrement l'expression « ça va que ». Situation : J'ai pensé à prendre la carte d'identité de ma femme et pas elle. Ça va que j'ai pensé à te la prendre ! J'ai ...
2
votes
3answers
5k views

Comment peut-on dire « peace out » en français ?

Notez que je ne veux pas dire simplement au revoir. En anglais, peace out signifie good-bye.
8
votes
1answer
956 views

Genre des noms de cours d'eau

Existe-t-il un moyen quelconque de déterminer le genre d'un nom d'un cours d'eau en français? Par exemple on dit la Seine et le Rhône, le Lot et la Sarthe. Par ailleurs comment peut-on savoir si un ...
11
votes
7answers
768 views

« Le Loyre » de Joachim du Bellay

Dans Les Regrets de Joachim du Bellay (le fameux “Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage”), on lit au sonnet XXXI: Plus me plaist le séjour qu’ont basty mes ayeux, Que des palais ...
3
votes
1answer
233 views

Comment construire « faire confiance de »

En considérant le verbe « faire confiance de », quelle phrase est correcte ? J'aimerais savoir quelle construction est correcte. C'est à quoi on peut faire confiance. C'est ce dont on peut faire ...
5
votes
2answers
4k views

How to talk about language proficiency?

This covers a few sub-questions that I'm trying to understand. In each case, either one might be incorrect, or there might be a difference in register, or some other subtlety. “Je parle un peu de ...
6
votes
2answers
443 views

« Et cetera » est-il prononcé de la même manière en français qu'en anglais?

Je suis tombé sur l'expression latine « et cetera » dans un texte français, et je me suis demandé si je devrais le prononcer de la même manière qu'en anglais. Est-ce le cas?
9
votes
2answers
7k views

Quel est le sens de l'abréviation ETS

J'ai souvent vu écrit ETS sur des panneaux d'entreprise et je n'arrive pas à en trouver le sens. Par exemple ETS TONON VIRAZEIL In the context of a business or an enterprise what does ETS mean. An ...
8
votes
9answers
5k views

Une bonne traduction pour « awesome »

On trouve facilement des équivalents pour awesome, le wiktionnaire par exemple propose magnifique ou génial. Ces mots conviennent bien pour un emploi en tant adjectif du type This gig was awesome !, ...
12
votes
4answers
4k views

Best French equivalent to “two peas in a pod”? — Équivalent français de l'expression « like two peas in a pod »

In English, there's the expression "like two peas in a pod", which refers to two things—often people—that are very similar to each other. For example, you might say: We liked the same places, the ...
5
votes
2answers
79 views

On the role of “la rigueur” in “ils feraient figure de pères la rigueur”

On dit les Français portés sur la gaudriole et obnubilés par la "chose", mais ils feraient presque figure de pères la rigueur si on les compare à leurs voisins… allemands. What is the role of ...
26
votes
9answers
6k views

How do you decide whether to use “vous” or “tu”? / Comment choisir entre « vous » et « tu » ?

When talking to someone, how do you decide when to use "vous" or "tu"? Example: Comment allez-vous ? or Comment vas-tu ? Comment choisir entre vous et tu quand on s'adresse à ...
4
votes
2answers
522 views

Why “de + infinitive” instead of “à + -ant" in “finissez de mourir”?

In a French translation of The Bonfire of the Vanities, the English news headline "Please Finish Dying Before X Arrives" was translated Finissez gentiment de mourir avant que X n'arrive. I'm ...
3
votes
2answers
276 views

Le sens de « ne » dans « ils ne pouvaient espérer mieux »

Lors de la lecture de cet article, j'ai remarqué la phrase suivante: Les hommes de Laurent Blanc pourront dire qu'ils ont rempli leur objectif en se qualifiant pour les quarts de finale. Au vu du ...
5
votes
1answer
185 views

Grammaticalité de « il y a <nom> d'<adjectif> »

Un exemple de grammaticalité écologique ? Citation de Jean-Vincent Placé : Ce soir il y a 10 écologistes d'élus, et c'est une grande joie pour les écologistes. En quoi cette phrase est-elle non ...
4
votes
2answers
156 views

Why “en” instead of “y” in “la définition que j'en donnerais”?

In the body of this question, one can read the following sentence: La définition que j'en donnerais en français serait [...]. I would like to know why the asker used en, instead of y, since ...
5
votes
2answers
1k views

What does “en” mean in “l'amour en est le miel”?

La vie est une fleur. L'amour en est le miel. – Victor Hugo It's translated as “Life is a flower. Love is the honey.” But what does en mean there? Why isn't it translated?
7
votes
2answers
119 views

Meaning of “également” in “a également déclaré”?

I was reading the following summary for an article on Le Monde: Xi appelle à une "renaissance de la nation chinoise" et au renforcement de l'armée "Tous les soldats et officiers de l'Armée ...
9
votes
3answers
229 views

What is the use of “de” in “mon but est de”?

What's the difference between these two sentences: Mon but est faire le bien autour de moi. Mon but est de faire le bien autour de moi.
6
votes
2answers
130 views

On the absence of predicate verbs in clauses

On dit les Français portés sur la gaudriole et obnubilés par la "chose", mais ils feraient presque figure de pères la rigueur si on les compare à leurs voisins... allemands. In this clause, ...
6
votes
1answer
245 views

Were “en” and “y” always used in French?

To a beginning learner like me, these two pronouns, en and y, are so quintessentially French that they seem to have been part of the language since its very inception, really. However, I have no ...
4
votes
1answer
169 views

What is the role of “en” in “il en est de la solidité de”?

Il en est de la solidité des machines-outils «made in Germany» comme de la popularité d'Angela ­Merkel. Does en in this context have anything to do with en in this context? Or does it mean ...
3
votes
1answer
71 views

Is it “au-delà de la simplicité” or “au-delà la simplicité”?

l’idée d’une Église pauvre va bien au-delà de la simplicité matérielle In this dictionary, au-delà (spelt, however, au delà) means only beyond. If au-delà (or au delà) means beyond, why was ...
5
votes
3answers
218 views

Is there a French equivalent for “long pig”?

In English, long pig is human flesh eaten by cannibals. As I couldn't find a French equivalent for it in any of the dictionaries that I can look up into, I was wondering if anyone knows a good French ...
8
votes
4answers
139 views

Ambivalent responses?

I'm a very ambivalent person, so it's important to me to be able to answer people in a distinctly "sort of, whatever" kind of way. English examples include: Sort of Kind of I guess Sure Whatever ...
7
votes
7answers
1k views

Y a-t-il une expression plus argotique pour « être bon en quelque chose » ?

Je voudrais savoir s'il y a une expression plus argotique pour dire : être bon(ne) en quelque chose. Quelque chose similaire aux expressions anglaises to be deft at something ou to be a dab at / in. ...
9
votes
3answers
234 views

Le sens de « trop » dans « je ne savais trop comment la retirer »

Que veut dire trop dans la phrase suivante : Puis il m'a serré la main qu'il a gardée si longtemps que je ne savais trop comment la retirer. Je pense que le ne est peut-être un ne explétif. ...
16
votes
3answers
2k views

What does “entre guillemets” really mean and when is it used?

I always hear my French teachers say “entre guillemets” followed by some phrases. I asked my friends what does it mean? They told me that they use it when talking about something not true. However, I ...
4
votes
2answers
148 views

Est-ce que la construction « à + -ant » a un sens ?

Je traduis un document et je voudrais m'assurer que je comprends bien la clause : Dans l'hypothèse ou un [objet], après le transfert de propriété, serait constaté endommagé ou détruit par accident ...
7
votes
2answers
121 views

Quel est le sens de « faites des enfants meilleurs » ?

Si vous voulez changer la société, faites des enfants meilleurs, car ce sont eux qui changeront la société avec une éducation différente, basée sur le respect de tout être. Qu'est-ce que ça ...
5
votes
1answer
104 views

Is “mieux vivre avec…” considered as a sort of an urge?

If so, can it be translated into English as Better live with...? (This cover is so brilliant that I have simply felt the urge to share it with you -- unlike my better self, who doesn't do pictures.) ...
4
votes
1answer
208 views

Which one is correct: “Viens là” or “Viens-là”?

I have seen this phrase written with and without a hyphen. Why is that? In which instances is which one right? What verb does "viens" come from anyway?

15 30 50 per page