6
votes
1answer
257 views

Quelle est l'origine des phrases qui sont écrites sous forme abrégée dans les SMS ?

Je me suis rendu compte qu'il y a quelques phrases (sous forme abrégée) qui sont utilisées dans les SMS. Quelle est l'origine de ces phrases ? Est-ce qu'il y a une entreprise ou un groupe qui les ...
6
votes
2answers
189 views

Meaning of “faute de” in “faute de vivre en monarchie”

Faute de vivre en monarchie, c'est aux familles régnantes d'autres pays européens que les Français s'intéressent. I know that faute de means for lack of. But I don't know how faute de can be ...
2
votes
1answer
335 views

Quelle est la signification de « tabitou » ? [closed]

Sur un site, j'ai trouvé : tabitou? Quelle est la signification de ce mot ? C'est peut-être l’abréviation d'une phrase ? J'aimerais bien savoir s'il y a une source pour apprendre ce genre ...
23
votes
7answers
7k views

What's the difference between “que” and “dont”?

What's the difference between “que” and “dont”; for example in: Je lis le livre que tu m'as donné. (I'm reading the book you gave me) Je lis le livre dont tu m'as parlé. (I'm reading the book ...
6
votes
2answers
787 views

Que signifie « visa » dans « dernière date de visa » ?

Dans un texte technique, qu'est-ce que "visa" signifie? Constructeur : / Nom : / Date : / Visa : (c'est un formulaire) Et encore: Le transfert de propriété prend effet à la dernière date de ...
8
votes
3answers
511 views

Dans quels contextes utiliser le verbe ouïr ?

Si ouïr est considéré vieux, quels sont les contextes dans lesquels ce verbe peut être utilisé de nos jours ?
2
votes
1answer
326 views

Why is “temps” spelled with a final S?

Of all the Romance languages, only in French "time," temps, is spelled with a final -s, even when it's in the singular. Is this French peculiarity etymological, morphological, phonetic, or a ...
11
votes
3answers
2k views

Origin of the word “trombone” in the sense of “paperclip”

With school around the corner, I got a package of paperclips and I notice the French translation for paperclip is the word trombone. What does this have to do with the instrument? They look quite ...
9
votes
1answer
486 views

Mot pour dire « rendre chinois »

Je pense à toutes ces marques que la Chine reprend pour imiter l'Occident, Wii qui devient Vii, Adidas qui devient Adadas, etc. Existe-il un mot pour dire « rendre chinois »? Chiniser? Chinoisifier? ...
9
votes
2answers
556 views

Le sot-l'y-laisse

Je connais un restaurant qui s'appelle le sot-l'y-laisse, la première fois que je l'ai vu je me suis demande ce que ça pouvait bien vouloir dire. Après quelques recherches, il semble qu'il s'agisse ...
13
votes
9answers
5k views

Comment traduire « I don't care » ou « That does not concern me » ?

Souvent, j'ai le sentiment que je me suis trompé de registre pour ces phrases. Il y a trois traductions que je connais : Je me soucie de cette situation. (courant : I care about this situation / ...
6
votes
1answer
888 views

Quelle est la différence entre « c'est ce à quoi je pense tout le temps » et « c'est ce que je pense tout le temps » ?

Laquelle de ces phrases est la plus utilisée ? Y a-t-il une différence d'usage ou de sens ? Sont-elles interchangeables ? C'est ce à quoi je pense tout le temps C'est ce que je pense tout le ...
5
votes
1answer
106 views

What articles are used for generic reference in French?

If I want to say Lions are beautiful which of the following is correct? Lions sont beaux or Des lions sont beaux or Les lions sont beaux How does generic reference, which is ...
10
votes
2answers
2k views

Doit-on dire « de suite » ou « tout de suite » ?

Pour spécifier « maintenant », j'entends parfois des personnes employer les termes « de suite » ou « tout de suite », de manière systématique. Les deux expressions sont-elles correctes ? Si oui, ...
3
votes
2answers
944 views

Is reported speech still used in French?

Normally, if I want to say in French I told you I was happy I would normally say Je te dis que j'étais hereux But I've also seen this said like this: Je te dis que je suis hereux ...
8
votes
3answers
129 views

Sens de l'expression « à l'armée »

J'ai un petit problème pour comprendre (et traduire) une expression. Il s'agit de à l'armée. Il n'y a presque aucun contexte sauf que c'est une lettre écrite: "le 4 février 1940 (à l'armée)". Je sais ...
5
votes
1answer
272 views

« encore » et « toujours » sont-ils sémantiquement interchangeables ?

J'amerais savoir si encore et toujours, qui tous les deux signifie en anglais up to this time, sont dans tous les contextes interchangeables.
11
votes
1answer
188 views

What construction is “lorsqu'il est entré une femme”?

I wondered if anyone could help explain what is happening grammatically in the following sentence, taken from Camus' "L'étranger": J'avais déjà commencé à manger lorsqu'il est entré une bizarre ...
3
votes
2answers
309 views

What word is « qu' » in « qu'à l'oral » ?

I would like to know what word is « qu' » in « qu'à l'oral ».
8
votes
3answers
648 views

Is there any French equivalent for the English “thou”?

I mean, in the same epoch that thou was most used in English. Like a contemporary equivalent, that is.
5
votes
3answers
433 views

Le pronom « en » peut-il remplacer toute une proposition ?

Je n’ai pas poussé la curiosité et je n’en avais pas la disponibilité. Dans ce cas, il semble que en remplace l'ensemble de la première proposition (d'avoir poussé la curiosité), n'est-ce pas ? ...
22
votes
4answers
17k views

French equivalent of the expression “Last but not least” — Un équivalent à l'expression anglaise « Last but not least »

I can't find a good French expression for the English expression : “Last but not least”. Do you have any suggestions? Je n'arrive pas à trouver une expression française similaire à cette ...
9
votes
1answer
889 views

Pourquoi « où » en lieu et place de « quand » ?

Dans la proposition suivante, je lis : Le jour où le vote est devenu secret The day when voting has become secret ou où a le sens de quand. Pourquoi où, et pas quand dans cette situation ? ...
8
votes
2answers
343 views

“Savoir pour quelque chose”?

In an interview in Le Monde, I've found: Le Congrès savait pour Prism, mais n'a rien dit. Why “pour”? I couldn't find any example of savoir + pour in a couple of dictionaries I checked. Is it ...
38
votes
10answers
15k views

How to translate “By the way”? — Comment traduire « By the way » ?

I want to translate a sentence that says something like “By the way, did you remember to get…?” So far I've seen two options: au fait and à propos. Which one would be more appropriate for an informal ...
11
votes
2answers
508 views

« Sec » ou « à sec »

La page 123 de Advanced French Grammar de Véronique Mazet présente ce qui suit : La rivière le long de laquelle je me promène est presque à sec. = The river along which I am walking is almost dry. ...
5
votes
4answers
2k views

Que signifie exactement l'expression « et basta » ?

Je voudrais connaître les significations de l'expression « et basta ». Qu'est ce que cette expression signifie exactement ?
8
votes
2answers
251 views

Is “taper fort” or “taper si fort” an idiom?

Mais fallait-il vraiment taper si fort? Literally, taper [si] fort could be translated into English as hitting / knocking that hard. But idiomatically, should taper [si] fort be indeed an ...
10
votes
4answers
1k views

Comment traduire « bank holiday weekend » ?

En Angleterre, nous appelons un week-end avec un jour férié le lundi « a bank holiday weekend », comme ce week-end par exemple. J'ai utilisé l'expression « un week-end férié », mais mon ami français ...
9
votes
2answers
158 views

Comment peut-on dire « to outstay one's welcome » en français ?

On emploie cette expression quand un invité est resté trop longtemps lors d'une fête. L'invité est utilisé comme sujet de l'expression.
9
votes
2answers
7k views

Une limite fixée « à minuit » est-elle à la fin ou au début de la journée mentionnée?

Si on vous dit qu'un dossier est à rendre « avant le lundi 17 octobre à minuit »[1], faut-il comprendre qu'il est à rendre le 16 octobre à 23 h 59, ou bien est-ce le 17 octobre à 23 h 59 ? Autremedit ...
11
votes
3answers
768 views

Doit-on dire “le faire taire” ou “le faire se taire”?

Doit-on dire: Faites taire ce bruyant personnage! Ou Faites se taire ce bruyant personnage! A priori, la première forme me semble la plus utilisée, si pas la seule, mais pourquoi peut-on ...
7
votes
2answers
454 views

Faire causatif : quel pronom ?

Est-ce qu'on dirait: « Ce que je les ai fait manger » ou « Ce que je leur ai fait manger » ? On utilise le pronom du complément d'objet direct pour indiquer les personnes auxquelles on fait faire ...
15
votes
2answers
2k views

Pourquoi utilise-t-on « faire partager » plutôt que « partager » ?

Serait-ce un mal de « partager » volontairement et en quelque sorte en prendre une certaine responsabilité plutôt que de « faire partager » par quelqu’autre entité que soi-même ? Pourquoi partout ...
3
votes
1answer
363 views

Quelle est l'origine du mot « Sorbonne » ?

Je voudrais connaître l'étymologie du mot Sorbonne. D'où vient-il ? Notez que c'est la première question que je pose en français. Naturellement, j'en suis un petit peu nerveux.
5
votes
1answer
109 views

Semantic meaning of 'indifférenciable' in French, as compared to English

In searching for a suitable translation of 'indistinguishable', I found the French word 'indifférenciable'. http://www.wordreference.com/enfr/indistinguishable From my point of view, as an ...
5
votes
2answers
431 views

What is the exact meaning of “il y fallait songer”?

If I were to translate il y fallait songer into English, I'd use “he had to think about it”. What is a more precise meaning?
6
votes
2answers
441 views

Meaning of “en” in “il en est un …”

Mais parmi les chacals, les panthères, les lices, Les singes, les scorpions, les vautours, les serpents, Les monstres glapissants, hurlants, grognants, rampants, Dans la ménagerie infâme de ...
5
votes
2answers
133 views

When was the word “baccalauréat” first used in France?

I have just read the etymology of the word; quite fascinating indeed. But I would also want to know when this word was introduced into the language. My guess is somewhere in the Middle Ages, but I ...
6
votes
2answers
120 views

The “comme pour mieux nous cacher que le logos, […], nous trahit” quandary

Les philosophes semblent vouloir se rassurer en répétant que les sens nous trompent, comme pour mieux nous cacher que le logos, langage et raison, nous trahit. First of all, I would like to ...
4
votes
1answer
651 views

Are there any spelling differences between Canada's French and France's French?

Are the same words spelt differently between Québécois French and Parisian French?
5
votes
2answers
985 views

Is there a liaison in the sentence “je suis américain”?

I heard the sentence “je suis desolé” read by a native audio program flashcard app as just “je–suis–désolé”, but then I listened to another one with “suis” in it: “je suis américain” and am I dreaming ...
5
votes
3answers
269 views

Is there a French equivalent for “wishing (something) away”?

Is there a French idiom that can express, if only marginally, the semantic wealth implicit in the English phrasal verb to wish away?
10
votes
3answers
766 views

Doit-on prononcer la terminaison « ent » des verbes à la troisième personne du pluriel ?

Par exemple : « Bla bla bla » dirent-ils. Doit-on prononcer dir-ils ou dirent-ils ? Autrement dit, le ent est-il muet ?
10
votes
3answers
2k views

When to use “il est tard” vs “c'est tard”?

Could you guys tell me if there is any difference between the following: Il est tard. On y va! C'est tard. On y va! If so, does it apply also to: Il est lundi (aujourd'hui). C'est lundi ...
4
votes
1answer
125 views

Is there such an idiom as “en être de même”?

Il en est de même de la découverte du Nouveau-Monde. Does this mean "It's been the same since the discovery of the New World?"
6
votes
1answer
162 views

Is there an expression in “il ne s'y est pas pris assez tôt”?

Le gouvernement vénézuélien a décidé de ne pas embaumer le corps du président décédé Hugo Chávez, car il ne s'y est pas pris assez tôt. I can't understand what it means. I don't know the ...
3
votes
0answers
85 views

Prononciations des terminaisons du futur et du conditionnel [duplicate]

Quelle est la différence de prononciation à la fin des verbes dans le futur et le conditionnel? Par exemple: Je serai Je serais Je pense qu'un a le 'e' ouvert et l'autre a le 'e' fermé, mais je ...
5
votes
3answers
385 views

« Venezuela » (sans accents) mais « vénézuéliens » (avec accents) ?

Je suis récemment tombé sur une règle orthographique qui m'a étonné. Visiblement en français, nous devons écrire « Venezuela » sans les accents aigûs sur les e lorsque l'on parle du pays mais lorsque ...
3
votes
1answer
161 views

Translating “cut the cards”

In card games, there is a process known as “cut the cards“. It is done as follows: The dealer completes their shuffle, and then sets the cards face-down on the table near the designated ...

15 30 50 per page