All Questions
6
votes
2answers
132 views
Translation of “user email” used in form fields in website
I have got the work to translate a website in French. I am a developer by profession so I do not know much about doing translations. I used Google Translate for this purpose but I am not sure as it ...
7
votes
2answers
103 views
What's the meaning of the idiomatic “par pertes et profits”?
I came across this phrase in a Le Monde article, and it appears to be an idiomatic French expression because the literal translation doesn't really make sense:
Toutefois, ce dont les gens veulent ...
8
votes
2answers
73 views
Meaning of “vu et archirevu”
What does "vu et archirevu" mean? I'm guessing it's something like "seen and seen over" or "been there, done that" but I cannot find "archirevu" in any dictionary. Here's an example:
L'Italie et ...
4
votes
2answers
147 views
What does “en” mean in this expression?
La vie est une fleur. L'amour en est le miel. – Victor Hugo
It's translated as “Life is a flower. Love is the honey.”
But what does en mean there? Why isn't it translated?
5
votes
1answer
115 views
“Tous” in subject-verb-“tous” means what?
How do you say, “We know everything,” versus, “We all know”? My first impulse with either is to say the same thing:
Nous savons tous.
Also, do you pronounce the s in tous in either case?
11
votes
3answers
441 views
What does “être cul-cul” mean?
While going through a French forum I came across the expression être cul-cul. As the case may be, the literal translation did not do it for me. Thought that google will have some lookups on this, but ...
5
votes
2answers
466 views
Pourquoi « Nom de Dieu » est-il une injure ?
Pourquoi "Nom de Dieu" est-il une injure ? Est-ce une exclusivité de la langue française ?
10
votes
1answer
268 views
Le « petit juif » est-il péjoratif ?
Je me posais la question en me prenant le coude dans un coin de table. A ce moment là, je me suis fait la réflexion que je venais de me cogner le petit juif.
Une autre réflexion personnelle m'est ...
2
votes
2answers
193 views
What is a good native french dictionary and grammar book? [closed]
I would like to buy a French dictionary and grammar book written for native speakers. What are some good ones?
7
votes
4answers
617 views
Is Rosetta Stone effective at teaching French?
I will be learning French for a cycling trip that I will be taking a year from today and am wondering how far into the French language I will be able to get with the Rosetta Stone software. I am ...
8
votes
5answers
250 views
An idiomatic phrasing for “though you wouldn't think it”
… though you wouldn't think it from the way they acted.
Is there a French analogue of “though you wouldn't think it”?
7
votes
3answers
161 views
How to translate “screen ratio” in French?
Just a simple question : what is the best way to translate screen ratio in French?
6
votes
1answer
149 views
Le son [æ] existe-t-il en français ?
Je croyais que non, jusqu'à ce que j'écoute des chansons de Yelle, où (il me semble) [æ] apparaît comme allophone de /a/ dans, par exemple, chaque ou caches. Ecoutez sur YouTube.
Est-ce que c'est mon ...
8
votes
1answer
161 views
“avait pu avoir”: ça veut dire quoi ?
Ma colocataire m'a écrit la phrase suivante dans un email.
Je ne pense pas que cela te pose un problème vu la discussion qu'on
avait pu avoir, mais si jamais c'est le cas, n'hésites vraiment pas ...
11
votes
2answers
338 views
Différence entre « sur » et « au-dessus »
Comment expliquer à un étudiant débutant la différence entre "sur" et "au-dessus".
"La bouteille est sur la table" semble beaucoup plus naturel que "La bouteille est au-desssus de la table", mais ...
8
votes
2answers
122 views
Comment dire « (email) mailing list » en français ?
Mon employeur a une « mailing list » d'email (de courriel pour les Québécois) pour discuter des questions de la langue et la culture française. Parfois, il y a des questions à propos de la « mailing ...
7
votes
4answers
301 views
Les enfants de mes cousins ?
Avec l'augmentation de la durée de vie des grands-parents et des arrières-grands-parents, les familles comptent de plus en plus de membres au fil des générations.
Les lieux de communication sociale ...
6
votes
2answers
83 views
“en termes” ou “en terme” ?
Dans le sens “en matière de”, l'expression “en terme(s) de” s'écrit-elle au pluriel ou non ?
Exemple : “en termes de lourdeur, l'administration française est remarquable”. À ne pas confondre, donc, ...
9
votes
8answers
282 views
Quel mot pour dire qu'on utilise le clavier en positionnant mal ses mains ? Exemple : « lol » qui devient « kik »
Y a-t-il un terme pour désigner le fait de taper au clavier en ayant les mains mal positionnées (et décalées d'une touche) ?
Ça m'arrive assez facilement sur des mots très courts, quand ma main est ...
8
votes
3answers
249 views
What does -là at the end of the words mean?
For example:
Cette année-là
Ce type-là
What does -là at the end of the words mean?
9
votes
4answers
400 views
When to use “pas” vs. “non” in expressing “not [adjective/adverb]”?
Sometimes I see it written one way, such as non seulement for not only, and sometimes the other way, with pas. When to use which? Is there a difference? Are they interchangeable?
I don't mean with ...
8
votes
3answers
101 views
Être responsable + subordonnée
Je suis en train de corriger un document traduit dans lequel se trouve une phrase de ce genre (j'ai enlevé des morceaux sans importance grammaticale) :
La personne de contact1 est responsable que ...
3
votes
3answers
103 views
What pronoun to use with verbs that require “de”?
I ran into this while trying to use approcher, which as far as I know is usually used as approcher de.
I was saying "The managers are approaching me."
So I got "Les directeurs m'approchent," but ...
5
votes
2answers
90 views
N'hésitez pas à l'essayer ou N'hésitez pas de l'essayer ?
J'aimerais savoir si ces deux expressions existent ou bien si une seulement est correcte, ainsi que leurs cas d'utilisation.
4
votes
1answer
194 views
When to use “afin de”/“afin que”?
I can't seem to distinguish afin que from pour que, or from afin de. When are these different conjunctions and preposition used?
8
votes
2answers
491 views
During self introduction, how do I say “I am an Indian” or “I am from India”?
I am a French language beginner from India. When I introduce myself, how do I say "I am an Indian" or "I am from India"? The books I learn from are giving for other nationalities but not mine. I need ...
8
votes
4answers
173 views
Comment traduire les termes reliés aux gestionnaires de version ?
Je pense aux opérations de base dans les programmes comme SVN :
Checkout
Commit
Les autres me semblent plutôt claires :
Trunk : Tronc
Branch : Branche
Conflict : Conflit
Lock : Verrouiller
etc.
...
4
votes
1answer
334 views
What does “se déplacer” mean?
How does one use the verb se déplacer? I got it translated as "to move," and it made sense (I saw it first in the context of hockey players moving around a rink), but I don't really understand it yet. ...
8
votes
4answers
117 views
Doit-on dire « accro à » ou « accro de » ?
En français, dit-on « accro à » ou « accro de » ?
Je viens d'entendre aux informations
Les Français sont accros de leurs animaux.
4
votes
1answer
59 views
Expliquer la différence entre « parler à » et « parler avec »
Comment expliquer à un étudiant la différence entre parler à et parler avec ?
Existe-t-il une règle pour savoir quand il faut utiliser l'un ou l'autre ?
4
votes
2answers
1k views
Nulle part ou Nul part ?
Je n'arrive pas à me faire une opinion sur comment il faut écrire nul(?) part.
Part étant du féminin, il me semble, je verrais nulle, mais ça me choque sans je sache pourquoi, et avec les moteurs de ...
5
votes
2answers
149 views
Abréviation de « mise en scène »
Selon Wikipedia (je n'ai pas cherché plus loin), l'expression « mise à jour » est abrégée « MAJ » ou « MàJ ».
Quelle serait l'abréviation correcte de « mise en scène » ou de « metteur en scène » ? ...
6
votes
1answer
238 views
How to translate “I'm looking for opportunities to practice my French”?
I'm looking for a roommate, and am hoping to find one who speaks French so that I can practice with them. I was thinking of including the following snippet in my ad. Is this idiomatic?
Je parle ...
9
votes
1answer
171 views
Comment traduire « walk on eggshells » ?
En anglais, nous avons l'expression « walk on eggshells », qui veut dire « être diplomatique, prudent, essayer de ne pas offenser quelqu'un ». Quelle en serait une bonne traduction ?
4
votes
2answers
117 views
How to translate “lazy initialization”?
From wikipedia
In computer programming, lazy initialization is the tactic of delaying
the creation of an object, the calculation of a value, or some other
expensive process until the first ...
11
votes
5answers
115 views
Traduction de « Toy Block »
Je cherche à traduire l'anglais « toy block » en français. J'utiliserais spontanément le terme LEGO, mais je ne veux éviter tout nom de marque, il me faut un terme générique. « Jeu de construction de ...
3
votes
2answers
77 views
« Pour ce faire » ou « Pour le faire » ?
Quand utiliser pour ce faire et quand utiliser pour le faire ?
NB: je ne suis pas sûr qu'on puisse dire « pour le faire ».
8
votes
3answers
98 views
Différence de registre et position de l'adverbe
Nous en avons longtemps parlé.
Nous en avons parlé longtemps.
Y a-t-il une différence de registre entre les deux, si légère soit-elle?
9
votes
3answers
410 views
Are commas used less in French?
From what I've been reading lately, it seems like it is far less often appropriate in French to use commas than in English, where we sprinkle them over nearly every sentence.
Of course I'm not saying ...
8
votes
3answers
437 views
Quelle est la différence entre « aussi » et « également » ?
Question simple… D'habitude j'utilise ces deux mots comme synonymes, mais je reconnais (au moins il me semble) qu'il y a une petite différence entre les deux. C'est quoi ?
9
votes
1answer
176 views
When to use celui vs cela vs ça?
All the other pronouns have been blissfully clear, but these ones just never clicked for me. They all seem the same to me, I can't keep them straight.
Under what circumstances are they used? Examples ...
5
votes
2answers
120 views
« Pour exemple » et « par exemple »
La forme courante est je crois par exemple. Par contre, puisque pour est defini comme
Comme, en fait de, en guise de, en tant que
dans le thésaurus, je pense que pour exemple est même plus ...
8
votes
3answers
280 views
How do I say “I am a tourist.”?
I was in Montreal last week gathering French books and newspapers. I also explored several neighborhoods to get a feel for the local culture. I was wondering how to say "I am a tourist." because I ...
10
votes
5answers
308 views
Non-Anglicism way of saying “offshore”
I have seen the term “offshore (position)” used either in English or French for describing someone who is working for a company that has its headquarters in a foreign country. Can someone recommend me ...
5
votes
3answers
404 views
What does “s'agir” mean?
I ran across this while reading, and none of the definitions I found here fit the bill. I get the gist of the sentence because I've read this in English, but I still can't make sense of the word ...
7
votes
1answer
142 views
La vraie définition de « Sainte nitouche »
En écoutant une musique, je me suis demandé ce que voulait vraiment dire Sainte nitouche. Est-ce une femme ou un homme qui cachent des choses et se donnent un air innocent ? Ou est-ce quelqu'un de ...
0
votes
0answers
27 views
What determines the gender of a (new) word? [duplicate]
Possible Duplicate:
Comment décide-t-on du genre des néologismes en français? (How is the gender of new words decided in French?)
I was wondering what typically determines ...
5
votes
2answers
172 views
Utilisation de « de » ou « à » pour un complément d'appartenance ?
Je me demandais en écoutant les gens parler si quand ils disaient les exemples suivants c'était correct.
"La voiture à François Hollande est trop belle !"
"L'enfant à Nicolas Sarkozy ...
0
votes
0answers
165 views
Meaning of “ouvrir le feu”? [closed]
I ran across this expression while reading about the massacre in Aurora, Colorado.
Selon le FBI, le tireur semble avoir ouvert une issue de secours afin de pouvoir facilement pénétrer dans le ...
6
votes
3answers
98 views
Comment formuler « System Administrator Appreciation Day » en français ?
Aujourd'hui est le System Administrator Appreciation Day. Nous voulons reconnaître notre collègue, mais nous n'avons aucune idée comment traduire cette journée en Français. Y a-t-il une meilleure ...