1
vote
1answer
65 views

« Je suis un beau torvis/tord-vis » ?

Dans la chanson folklorique québécoise Martin de la chasse-galerie (composition Michel Rivard, inspiré d'un conte au recueil d'Honoré Beaugrand, interprétation La Bottine souriante, La Mistrine, ...
1
vote
1answer
71 views

Is “work of the devil” a correct translation of this phrase?

In a letter, the mathematician Abel wrote Les séries divergentes sont en général quelque chose de bien fatal et c’est une honte qu’on ose y fonder aucune démonstration. In the book NIELS HENRIK ...
1
vote
1answer
65 views

die attach package void analysis in French

I'm having issues to make an accurate translation of this sentence. This is a word/phrase that is a bit complex to translate, so I would like to explain a bit about it. It's compound of 3 separate ...
1
vote
2answers
63 views

Comment peut-on éviter la réutilisation de l'adjectif « différent » et l'allitération en « d » dans cette phrase ?

Je suis en train d'écrire un petit résumé sur le livre Le Petit Prince. Mais je ne suis pas sûr de la manière dont je peux reformuler cette phrase: Tout au long de son voyage, le petit prince ...
1
vote
1answer
64 views

demande dans un forum [closed]

Je veux demander l'aide dans un forum de maths concernant un exercice dont je n'ai pas la fin de l'énoncé. Est-ce que je peux dire : Bonjour, malheursement j'ai pas la fin de cette exercice si ...
1
vote
1answer
106 views

Il y a une réflexion à faire sur/au sujet de/à propos de ?

Il y a une réflexion à faire sur/au sujet de/à propos de l'alimentation... [réflexion] Il s'agit d'une tournure impersonnelle avec le verbe avoir, un nom et son complément sous forme d'infinitif. ...
1
vote
1answer
83 views

Pourquoi « se » + « a » + « percevoir » sont-ils tous nécessaires pour signifier « se rendre compte » ?

II.− Emploi pronom. [...] B.− Au fig., emploi intrans. S'apercevoir de qqc. (fait, état d'une chose ...). S'apercevoir que (suivi de l'indicatif). Prendre conscience, se rendre compte (après ...
1
vote
2answers
107 views

La possibilité même de la science mathématique semble une contradiction insoluble

La possibilité même de la science mathématique semble une contradiction insoluble. (Source: Science and Hypothesis by H. Poincaré) In the above quotation how do you translate "science ...
1
vote
1answer
70 views

Exploration du patrimoine du juron religieux en littérature française : éléments, chronologie, fonction ?

Il y a quelques questions sur les jurons, individuellement; il y en a une au sujet des sacres au Québec; sur Wikipédia, on a un article complet sur les sacres au Québec. En ce qui a trait au juron ...
1
vote
1answer
132 views

Le « puits » : voyelles, « t » ?

Dans une autre question on se demande pourquoi le mot « puits » prend un « s »; ici on se demande depuis quand a-t-il sa graphie moderne, et pourquoi y trouve-t-on les voyelles (« ui ») qui diffèrent ...
1
vote
1answer
128 views

Pronouncing ɛ̃: are there variants?

I'm confused by ɛ̃, as in pain, vin, cinq, etc. Often, and that's what I'm taught, you are told to pronounce it as the a in "and". cinq (first pronunciation) However, sometimes it is pronounced ...
1
vote
1answer
59 views

Meaning of “les ayant portés”

In this text there's a sentence that I'm not quite sure how to translate. Il y a actuellement à Katmandou 25 enfants nés de mères les ayant portés pour le compte d'Israéliens venus les récupérer ...
1
vote
1answer
89 views

Meaning of “imaginer des coiffures” [closed]

Qu'est-ce que le coiffeur fait ? Le coiffeur imagine des coiffures. While literally translated to “the barber invents hairstyles”, which obviously makes no sense, I'm wondering what the actual ...
1
vote
1answer
57 views

Usages du futur antérieur : « La nation tout entière aura perdu … »

Je ne comprends pas l'usage du futur antérieur dans cette phrase : Imagine un seul instant qu'aucun engin de transport public ne circule durant la journée. La nation tout entière aura perdu ...
1
vote
2answers
157 views

How to explain the verbal structure of “Il était trop chaud pour pouvoir être mangé”?

I have seen this phrase in the fairy tale Boucles d'or et les Trois Ours: Il était trop chaud pour pouvoir être mangé I do not know which grammatical structure does the phrase "pouvoir être ...
1
vote
1answer
65 views

The use of the “en” pronoun

My French teacher taught me that when you are asked to replace any noun followed by “de”, always use the personal pronoun “en”. However, I presumed that she was always referring to any noun followed ...
1
vote
1answer
275 views

The pronunciation of French “e”

Does this table for French “e” pronunciation look OK to you? Please definitely point out any errors! The same contents as of this table are also found at the end of this question on this page. ...
1
vote
1answer
84 views

How to say “multinational corporation”? [closed]

Is there any word in French for “multinational corporation” which refers to a huge enterprise that has a global presence?
1
vote
2answers
140 views

Les personnels et les syndicats

Je viens encore de rencontrer le nom personnel, qui pour moi et le TLFi est un collectif, au pluriel dans la bouche d'un syndicaliste. Le dictionnaire de l'Académie a une remarque rappelant ce fait et ...
1
vote
1answer
71 views

Peut-on dire « Je me plains de ne rien avoir reçu de satisfaisant en récompense de ma peine. »?

J’ai besoin de votre conseil sur l’ordre dans lequel j’ai mis les mots de cette phrase : Je me plains de ne rien avoir reçu de satisfaisant en récompense de ma peine. La façon d’utiliser « se ...
1
vote
3answers
213 views

Starting to write a formal letter, “Monsieur” or “M.”?

Should I write "Monsieur" or "M." to start writting a formal letter? And to finish it, is it okay to say "Restant à votre entière disposition, pour tout ce que vous voudriez."?
1
vote
1answer
111 views

“comme toujours” vs. “comme depuis toujours”

Is there any difference between "comme toujours" and "comme depuis toujours"? I see that on the Google Ngram Viewer that "comme depuis toujours" is much less used. Is that even a valid expression? ...
1
vote
1answer
120 views

Ceux qui/ceux que : « ceux » peut-il désigner autre chose que des personnes ?

J'ai lu l'ensemble des questions et réponses (ici et sur d'autres forums) portant sur « ceux qui », mais je n'ai pas trouvé de réponse à ma question. Voici un exemple d'une réponse à la question ...
1
vote
1answer
61 views

Web service or program that shows the use over time for a French word

In English when I want to see the evolution of the use of a term over time, I can use Google as shown below. Is there any similar website or program for French?
1
vote
1answer
189 views

Comment dit-on « snuff movie » en français ?

Après quelques recherches le terme snuff viandrait de to snuff out = mourir en anglais (source). N'étant pas convaincu de la traduction j'aimerais en savoir plus sur le terme le plus approprié en ...
1
vote
3answers
379 views

Is “juste une petite peu de la musique” proper French?

While I literally know nothing about French, I want a tattoo that reads "juste une petite peu de la musique". If I get it spelled exactly like that, is it completely correct?
1
vote
1answer
209 views

Traduction de « tag » dans un langage comme HTML [closed]

Je recherche la traduction la plus appropriée pour le mot « tag », qui est utilisé pour nommer les composants d'un langage comme HTML ou XML. Par exemple, on pourrait parler de tag dans un système de ...
1
vote
2answers
108 views

Learning French by reading [duplicate]

What are some of the books you can name that a beginner learner of French can read if he can read Le Petit Prince with occasionally peeping into a dictionary?
1
vote
1answer
267 views

au dehors (de) vs en dehors (de) vs par dehors (de)

D'après le TLF : au dehors (loc. adv.) + de = À l'extérieur + de en dehors + de = à/vers l'extérieur + de par dehors = par l'extérieur. Et voici un Google Ngram. Prière de faire ressortir ...
1
vote
2answers
266 views

Quand utiliser « quelque … que » ou « quoique » ?

Page 62 de Schaum's Outline of French Grammar de Mary Crocker: quelque ... que = whatever, however. Quelque and the interrogative adjective quel combine with the relative pronoun que to mean ...
1
vote
1answer
73 views

Is there a site like soundcomparisons.com for French?

Soundcomparisons.com is a great site for listening to how a certain word is pronounced in different accents of English from all over the English-speaking world. Is there a site like this for French? ...
1
vote
1answer
146 views

Comment se rappeler des sens divers de certains adjectifs ?

D'après http://french.about.com/od/grammar/a/adjectives_fickle.htm, Generally speaking, when the adjective precedes the noun, it has a figurative or subjective meaning, whereas the adjective ...
1
vote
1answer
288 views

une pilule de mirliti [closed]

In a book "Gafi le fantome", there is an expression "une pilule de mirliti". I think it means some medicine for a cold, but I cannot find the meaning of "mirliti". Anyone knows the meaning? I ...
1
vote
1answer
156 views

Quel est le sens de l'expression « bouzieu de bouzieu » ?

Quel est le sens de l'expression « bouzieu de bouzieu » ?
1
vote
1answer
258 views

Différence entre un groupe pronominal et un groupe nominal

Dans la phrase suivante, Tous trois prirent la direction de la ville voisine. tous trois est-il un groupe pronominal??
1
vote
2answers
313 views

Usage of “de” that is before an adjective [duplicate]

Why do you have to include de before nombreux? Is it because the adjective requires a preposition? What is the grammatical reason for putting de before nombreux? Pour de nombreux Américains, la ...
1
vote
1answer
973 views

Règles concernant l'inversion sujet–verbe dans une question

Ces règles sont issues des pages 184-186 d'Advanced French Grammar de V Mazet, la mémorisation desquelles risquerait la méprise. Voire, je souhaiterais les comprendre. I. Simple inversion : The ...
1
vote
1answer
81 views

Mettre un logiciel en production [closed]

Bonjour tout le monde, Je suis en train d'écrire un ticket pour un logiciel, et je cherche à traduire en Anglais "Mettre en production un logiciel". J'ai pensé à "deploy in production", mais je ne ...
1
vote
1answer
164 views

Le mot « empathie » n'est pas dans le dictionnaire ? [closed]

Avec surprise je n'ai pas trouvé le mot empathie au CNRTL ? J'ai contrôlé et recontrôlé mon orthographe… il ne me semble pas avoir fait d'erreur ? Ce mot n'est-il donc pas français ? Ou pas ...
1
vote
1answer
192 views

Conjugaison du verbe quand le sujet est un nom collectif [duplicate]

Aujourd'hui ma femme qui est française m'a dit que ce deux phrases sont correctes: La plupart des élèves comprend le sujet. La plupart des élèves comprennent le sujet. J'aurais pensé que la ...
1
vote
1answer
457 views

How many French words do I need to learn to survive in France? [closed]

Suppose I'm to live in France, working there. How big a vocabulary shall I have, or, how many words shall I know, in order to be able to survive there? I know this question is a bit vague, but please ...
1
vote
1answer
205 views

Alternative à KnoWord pour développer mon français [duplicate]

Possible Duplicate: Are there good tools for learning to speak French? Je suis un étudiant et je veux apprendre de nouveaux mots. Quand j'apprends l'anglais, j'utilise http://knoword.org. ...
1
vote
0answers
31 views

« Certes » : suppression du « s » pour la rime en poésie ?

Au TLFi à l'entrée certes (l'affirmation ou la concession ; aussi Larousse, Littré) on mentionne entre autres : Rem. Les dictionnaires signalent que l's final peut être supprimé par licence ...
1
vote
2answers
45 views

How can you say “Looking forward to hearing from you soon”?

Google translates it as J'attends avec impatience d'avoir de tes nouvelles. I think it's a good translation, but I'm not completely sure.
1
vote
1answer
65 views

Que veut dire l'expression « se dire par » ?

Que veut dire l'expression « se disent » dans ce contexte (Le sexuel et le social. Lecture anthropologique de Georges Balandier dans les Cahiers internationaux de sociologie, vol. 76, janvier-juin ...
1
vote
2answers
44 views

« resumer » : Quelles notions sémantiques sous-jacentes rapprochent les sens de « reprendre » et « synthétiser » ?

[ Wiktionnaire :] Du latin resumere (« reprendre »), passé, en latin scolastique, au sens de « reprendre sommairement ». [ Etymonline :] also résumé, 1804, "a summary," from French ...
1
vote
0answers
75 views

Le « courtbouillon » et l'« étouffée » de la Louisiane : à quel terme associe-t-on ce type de mets usuellement ?

À propos du (catfish/redfish) courtbouillon (aussi couvillion, coubion) [images] et du (crawfish) étouffée [images] de la Louisiane (É.-U.). Emploie-t-on court-bouillon de ou étouffée de + (nom de ...
1
vote
2answers
158 views

What is the meaning of “ne … plus que”?

« Il ne reste plus qu'un de ces trucs. » I understand that "ne ... plus" means "no longer" while "ne ... que" means "only". The thing is that every now and then I come across sentences that ...
1
vote
0answers
27 views

Quelle est la difference entre devoir en l'imparfait et devoir dans le passe composé ? [duplicate]

Quelle est la difference entre « devoir » en l'imparfait et « devoir » dans le passé composé ? Je sais que « devoir » dans le passé composé signifie « what had to have happened » ou « what had to be ...
1
vote
1answer
52 views

L'expression « présenter les mots »

Je voudrais savoir ce que veut dire l'expression « présenter les mots » dans ce contexte : Suite à l’« essai de problématisation » et au chapitre premier où nous présentions les mots, ferments ...

15 30 50 per page