9
votes
3answers
446 views

Why is climbing up “monte” but climbing down is “descend” or “descend de”?

I have been learning on Rosetta Stone and came across this peculiar occurence. English: She climbs down the stairs. French: Elle descend les escaliers. English: The girl climbs down the ...
12
votes
3answers
375 views

Les variétés parlées au Québec sont-elles vraiment plus conservatrices ?

J'ai déjà entendu plusieurs fois des Français et des Québécois dire que le français du Québec est plus proche du français du XVIe siècle qu'est le français européen standard. Est-ce que c'est vrai, ou ...
5
votes
1answer
134 views

Se donne au malade — loch

Entre la première version du livret de La Belle Hélène (Jacques Offenbach), datée de 1864, et la version généralement donnée aujourd'hui (notamment celle que j'ai vue moi, dirigée par Marc Minkowski ...
8
votes
5answers
455 views

Étendue géographique de « comptant » = argent liquide

Je suis canadien, et ai toujours appelé l'argent liquide « comptant » (par exemple, « Nous n'acceptons pas les cartes bancaires, il faut payer comptant. »). J'habite à Bruxelles maintenant, et j'ai l'...
2
votes
3answers
2k views

Google Translate Issue or actual translation?

If I try: add in Google Translate I get: ajouter However If I try: fake, add, word I get: faux, add, mot Which one is correct? Does Google Translate just suck?
13
votes
4answers
300 views

Traduire « overkill »

Si je veux caractériser une solution comme étant exagérée pour le besoin existant, par exemple « this solution is an overkill », quels autres mots que exagéré pourrait être utilisés ?
10
votes
3answers
16k views

Purée, punaise, putain !

Les exclamations « purée » ou « punaise » sont souvent (mais pas toujours je pense) utilisables à la place de l'exclamation « putain » mais sont moins grossières. Le fait qu'elles commencent par la ...
8
votes
2answers
76 views

Utilisation de « de raisonnable » à la place de « raisonnable »

Quelle est la fonction de de dans la phrase « quelqu'un d'aussi raisonnable que » ? « Mon cher professeur, quelqu'un d'aussi raisonnable que vous ne devrait pas hésiter à prononcer son nom, ne ...
6
votes
2answers
102 views

Existe-t-il un site où l'on peut recevoir critiques et corrections pour ses écrits ?

Connaissez-vous un site où l'on pourrait publier ses écrits et puis avoir des critiques et des corrigés par la communauté ?
10
votes
10answers
516 views

« Fool » en français ?

Voici une phrase en anglais que je cherche à traduire : Any fool can write code that a computer can understand. La traduction du mot fool me pose problème : j'ai pensé dans un premier temps à ...
8
votes
5answers
1k views

Si j'écris « Je te propose d'envoyer un mail » : qui réalise l'action, moi ou mon correspondant ?

Tout est dans le titre. Lorsque j'écris à un collègue « Je te propose d'envoyer un mail », je sollicite de sa part qu'il le fasse (et non moi). Si j'avais pris le parti de porter l'action en propre, j'...
7
votes
2answers
253 views

Dans quels cas peut-on remplacer «qui» par «lequel» ?

Est-ce qu'on peut remplacer «qui» par «lequel» même si l'antécédent est une personne ?
6
votes
2answers
538 views

How to say “gawker” in French?

Sorry I don't have much context, all I have is this definition from Wiktionary: gawker: Someone who gawks, someone who stares stupidly How to translate this word to French? (There might be ...
3
votes
2answers
220 views

Y a-t-il un équivalent français de l'expression « team retreat »?

L'expression « team retreat » en anglais est utilisée pour désigner quelques jours que des collègues de bureau passent ensemble, a priori pour resserrer les rangs, au cours desquels ils vont ...
7
votes
2answers
2k views

“ma jolie femme” vs “ma femme jolie”

I may be mistaken, but I think mon ancien professeur means my former teacher, as opposed to mon professeur ancien which means my elderly teacher. Is this correct? And what if anything is the ...
9
votes
3answers
203 views

Word for a test that will not be graded

What is the best word for a multiple choice test that only serves to show the students their own progress or lack thereof? Optimally, the word or phrase should be panic-avoiding. Literally saying "...
8
votes
4answers
902 views

Downloadable French dictionary

I've been searching for a while for finding a French-to-French dictionary and I found nothing. Is there any good such dictionary? Note: I want to use it on my laptop like longman, I do not need any ...
12
votes
3answers
2k views

Difference between “nous autres”, “vous autres”, “eux autres” and “nous”, “vous”, “eux”?

I live in Quebec, and I hear all the time people saying this: “Nous autres” instead of “nous” I guess “Vous autres” instead of “vous” “Eux autres” instead of “eux” I have some questions: Is it ...
13
votes
13answers
15k views

Comment traduire « save the date » en français ?

Il existe dans les pays anglophones une coutume qui à tendance à se répandre, consistant à réaliser un faire-part simplifié dont le but est de rappeler la date de l'évènement. Ces minis faire-parts ...
12
votes
10answers
5k views

Un mot français pour week-end ?

Je viens de lire un article sur le mot week-end et je me demande s'il existe, ou s'il existait, un mot (peut-être une expression) en français pour week-end. Selon cet article, comme il s'agit de ...
11
votes
2answers
10k views

Que signifie l'expression « Ne fût-ce que » ?

On voit souvent cette expression dans les œuvres de littérature. Le dictionnaire Littré donne cette explication: Ne fût-ce… que, quand ce ne serait que… Mais cependant je n'arrive pas à ...
11
votes
1answer
4k views

Quand les expressions « de sorte que / de façon que / de manière que » demandent-elles le subjonctif ?

On apprend à l'école que ces tournures exigent le subjonctif, mais on m'avait dit qu'il y a des cas où l'indicatif doit être utilisé. Est-ce que cela est dû au sens, ou au contexte ?
6
votes
4answers
498 views

Quand doit-on reprendre le sujet par un pronom personnel ? (inversion)

Par exemple, on peut dire : « Comment va votre mère ? », ou bien « Comment votre mère va-t-elle ? ». Mais est-ce qu'il y a une règle de grammaire qui gouverne quand on peut et quand on doit reprendre ...
13
votes
8answers
4k views

Is there a good French equivalent for “wingman”?

I do not mean a "wingman" in the definition of being a pilot, I believe that would be "un ailier." I am looking for the definition of "wingman" in the sense of a fellow man who helps you pick up ...
6
votes
1answer
955 views

Le chien de ma mère vs. la faute à qui [duplicate]

Possible Duplicate: Complément du nom avec « à » Je me suis retrouvé tout confus après avoir expliqué à un étranger que l’on devait dire « le chien de ma mère » et m’être ...
8
votes
1answer
327 views

Pourquoi quelqu'un a dit « Je suis pilote », et pas « Je suis UN pilote » ? [duplicate]

Possible Duplicate: Peut-on dire « je suis Français », « je suis peintre », etc.? Pour pratiquer le français, mes amis et moi nous partageons des vidéos de ...
6
votes
2answers
1k views

Quand utiliser le passé du subjonctif et quand utiliser l'imparfait du subjonctif ?

Quelle est la concordance du temps du passé du subjonctif et de l'imparfait du subjonctif ? Par exemple: Je voulais qu'il soit resté, ou je voulais qu'il restât ?
15
votes
4answers
10k views

Est-ce correct de dire : « Cette chose m’insupporte » ?

Depuis ma tendre enfance j’entends cette tournure, je me suis toujours demandé si elle était grammaticalement correcte ou si c’était un abus. Quelqu’un peut-il éclairer ma lanterne ?
14
votes
3answers
7k views

Quel est le verbe associé au substantif « ablation » ?

Je me retrouve parfois à écrire « lors de l’ablation de cet organe », mais je suis incapable de reformuler ce substantif en verbe : « lorsque le chirurgien ???? l’organe ». Du coup j’utilise « retirer ...
10
votes
5answers
733 views

Est-ce que je peux écrire : « Téléphone je à la police ? »

La phrase initiale est « Je téléphone au médecin », si je veux poser la question en inversant le sujet, est-ce que « Téléphone je au médecin ? » est une forme correcte ? Quelles sont les autres ...
16
votes
2answers
556 views

Pourquoi référendum ou péplum se terminent par /ɔm/ voir /œm/ et pas /um/ ?

J'ai une question qui me chiffonne un peu dont je ne vois pas vraiment d'où pourrait provenir l'origine : pourquoi est-ce que j'ai l'impression l'on prononce la fin de ces mots en -um (comme ...
20
votes
2answers
5k views

Oxford 3000 for French

“The Oxford 3000” (PDF listing) is a selection of the 3000 most frequently used words in English. If you know them, you can understand the meaning of more than 80% of the words in a general text. Is ...
5
votes
2answers
2k views

“Elle a rencontré” or “elle a rencontrée”?

I have to write the sentence: En chemin, elle rencontre un loup qui a faim. in the past. Should I translate to "elle a rencontré" or "elle a rencontrée" and why? En chemin, elle a rencontré(...
8
votes
2answers
243 views

Prononciation de « des amis » et « deux amis »

Pour un étranger, « des amis » et « deux amis » sont identiques avec la liaison. Est-ce que les français (ou autres locuteurs natifs) peuvent les distinguer ?
8
votes
4answers
17k views

« À bientôt de te lire » en fin d'email

La salutation « À bientôt de te lire » en fin d'email est-elle correcte ? Je connaissais « au plaisir de te lire » mais pas celle-ci… Google trouve 300.000 résultats.
5
votes
2answers
1k views

French school ebooks to download

Je suis un étudiant de français langue étrangère, et j'utilise une nouvelle méthode pour apprendre cette langue. Avec cette nouvelle méthode, j'apprends à lire en premier, donc écouter, puis écrire, ...
10
votes
3answers
319 views

Un équivalent à « to suffer fools gladly » ?

L'expression anglaise « to suffer fools gladly » est le plus souvent utilisée sous sa forme négative (he doesn't suffer fools gladly) et signifie dans ce cas que la personne se fâche facilement avec ...
15
votes
3answers
571 views

How do French speakers excuse profanity?

I'm not a fan of foul language in any tongue, and even less appreciative when people feel the need to excuse themselves of it yet continue anyway. In English many people have the unfortunate habit of ...
10
votes
1answer
921 views

« Tout à coup » ou « Tout d'un coup » ?

Est-ce correct de dire tout d'un coup lorsqu'un évènement survient ? Ne devrait-on pas plutôt employer tout à coup ?
15
votes
3answers
1k views

Prononciation de « in » et « im »

Est-ce qu'il y a une règle pour savoir s'il faut prononcer /ɛ̃/ ou /in/ ? J'ai l'impression que si le n est suivi d'une voyelle, c'est /in/, est-ce que c'est aussi simple que ça ?
7
votes
2answers
229 views

“from little things, big things grow” en français ?

Comment exprimer "from little things, big things grow" en français ? Je recherche une expression qui marque l'accumulation d'expérience.
7
votes
5answers
445 views

Un équivalent français de « self-indulgent »

Je cherche une bonne traduction de l'adjectif anglais self-indulgent, dans un contexte un peu particulier : par exemple, tel qu'on pourrait l'utiliser pour décrire un artiste (musicien ou autre) ou sa ...
12
votes
4answers
12k views

Mention du post-scriptum dans un courrier électronique

L'entrée post-scriptum de la Wikipédia francophone mentionne différentes typographies possibles pour le post-scriptum : P.-S. PS P. S. p.-s. Y'a-t-il un consensus sur le meilleur choix à faire ? ...
7
votes
4answers
376 views

Meaning of “dossier” in a financial context?

What is the meaning of the word “dossier” in the context of financial markets? Has it something to do with security or does it refer to an issue, or something else?
7
votes
2answers
243 views

« Central limit theorem » se traduit-il bien par « théorème de la limite centrée » ?

Central limit theorem se traduit-il par Théorème de la limite centrée ou Théorème de la limite centrale ? je n'aime pas trop cette traduction, même si elle est mieux que la traduction utilisée par ...
3
votes
4answers
386 views

« Température de consigne » ou « Consigne de température »

La question se pose dans le cadre de la rédaction d'une Spécification Logicielle. Je me demande quelle formule est correcte pour désigner la valeur de la température saisie par l'opérateur. L'...
10
votes
3answers
1k views

Quelle différence y a-t-il entre « Bonjour » et « bonne journée » ?

D’usage, on dit « bonjour » en rencontrant quelqu’un, et « bonne journée » en le quittant. Y a-t-il une différence de sens entre les deux ?
5
votes
1answer
853 views

Féminin des mots en -eur

Y a-t-il une règle pour déterminer le féminin des mots en -eur ? On trouve par exemple: chanteur → chanteuse pécheur → pécheresse directeur → directrice professeur → professeure docteur → ...
3
votes
1answer
7k views

Why switch the subject and object in “tu me manques”? [duplicate]

This question is a duplicate of: About “unusual” word order? In French, a common phrase is "tu me manques". Everything about this phrase seems to me, as an English speaker, to ...
4
votes
1answer
285 views

Learning french from beginning to end [closed]

For four years I've been in "intergrated french" and I'm still finding French quite difficult (especially grammar). I know I can learn other lanaguages because I know may programming languages. I'm ...

15 30 50 per page