18
votes
6answers
8k views

Comment traduire « upload »?

J'ai toujours eu de la difficulté avec ce mot. Partout où je cherche, je trouve télécharger, mais j'aimerais pouvoir faire la distinction entre download et upload. Il me semble que télécharger est ...
1
vote
2answers
38 views

How to say “worthless” in French?

Someone that I care doesn't pay attention to me, and makes me feel worthless. What is the best word to define that kind of word "worthless" in French?
7
votes
6answers
97 views

Attribuer un score : « scorer » ?

Je cherche un verbe pour dire attribuer un score, et le nom de la procédure correspondante. Scorer est bien dans le wiktionnaire, mais seulement listé comme intransitif, pas dans le sens que je ...
3
votes
2answers
45 views

Que signifie “en rémission” ?

J'ai lu le titre d'un article qui dit : Une française de 18 ans porteuse du VIH depuis sa naissance en rémission. Mon dictionnaire franco-allemand me donne les traductions incompréhensibles : ...
1
vote
2answers
35 views

Tammy a connu Tex ______ ses études à Lyon. Would you put “depuis” or “pendant” in the blank? Why?

The correct answer is pendant but that doesn't make sense because Tammy still knows Tex in the present. So wouldn't this be considered an ongoing present action? So depuis should be the answer; not ...
2
votes
1answer
15 views

Étymologie : « dégoûter » vs « déguster »

disgust (v.) [⟸] 1590s, from Middle French desgoust "strong dislike, repugnance," literally "distaste" (16c., Modern French dégoût), from desgouster "have a distaste for," from des- "opposite of" ...
5
votes
4answers
182 views
+250

Couper les cheveux à quelqu'un est correct, pourtant de est usité

Il est correct de dire : J'ai coupé les cheveux à ma fille. Or l'on entend, et on lit sur le Net J'ai coupé les cheveux de ma fille. ... et cela ne me choque pas car : J'ai peigné les ...
1
vote
1answer
21 views

Verbs ending <oyer/uyer> vs. <eyer> vs. < ayer>

Verbs with the following endings conjugate differently. Verbs with -oyer/uyer change "y" to "i" before silent "e" (ennuyer - ennuie). Verbs with -eyer do not change this way. Verbs with -ayer ...
29
votes
12answers
31k views

Comment traduire « what the fuck » ?

Je ne demande pas ici un éclaicissement du sens de la locution. Je la rencontre, comme tout lecteur d'articles anglophones sur le web, assez souvent, exprimant une interrogation mélée selon le ...
3
votes
4answers
92 views

« Bienvenue à nos hôtes ! » : sens exact, possessif à utiliser, réponse usuelle ?

Ailleurs, on traite brièvement de la bienvenue, en substantif féminin, soit l'arrivée propice, ou l'accueil aimable. On réfère à un exemple à la Banque de dépannage linguistique (BDL). Dans le ...
2
votes
2answers
43 views

Y a-t-il une abréviation qui permet de préciser: “ou dit autrement. blabla”, “=. blabla” (autre que “CAD”)

La plus proche qui me vient à l'esprit c'est CAD (c'est à dire), mais elle ne va pas dans ce genre de phrase : il y a des mots qui ont le même sens (CAD synonymes), et il y en a d'autre qui ...
3
votes
1answer
66 views

Pourquoi le w est-il dit se prononcer en général /v/ et pas /w/ (oué) ?

D'après les manuels de CP que je vois, ainsi que plusieurs références sur le web, je lis souvent que le w se prononce « en général » /v/. Or, à part dans wagon et WC, la plupart des mots courants que ...
10
votes
3answers
411 views

Wie sagt man Weltanschauung auf Französisch? / Comment traduire l'allemand “Weltanschauung”?

Versteht man „Weltanschauung” auf Französisch, oder muß man etwas anderes sagen? Ich finde das Wort in Wörterbüchern (z.B. Wiktionary), aber ich weiß nicht, ob die meisten Franzosen dieses Wort ...
3
votes
2answers
61 views

Usage of 'y compris'

I'm aware that the English translation of this expression is simply including. However, I came across this article in which they explained that although in English it is correct to use including to ...
3
votes
4answers
332 views

De « je suis » à « ch'u » ?

Je suis pas là → Ch'u pas là. Comment explique-t-on le passage de l'expression Je suis à l'expression Ch'u ? ... je pense que ça s'écrit ch'u, mais je le vois des fois écrit chu. Impossible pour ...
11
votes
7answers
19k views

What is the correct way to pronounce 'poutine'?

In Canada, there's a dish spelt 'poutine', which consists of fries, gravy, and cheese curds. However, I have come across two conflicting accounts of how to pronounce the word online, and I would like ...
11
votes
3answers
2k views

Que signifie « t'ar » ?

Dans la phrase t'ar ta gueule à la récré ! de la chanson J'ai dix ans d'Alain Souchon ? Je sais le sens de la phrase, mais je ne sais pas quel est le mot dans sa graphie normale.
3
votes
1answer
52 views

« L'antique honneur du peuple à longue robe » ?

Dans le trente-deuxième sonnet des Antiquités de Rome, Bellay écrit ces vers célèbres : Vanter te peuls, quelque bas que tu sois, D'avoir chanté, le premier des François, L'antique honneur du ...
4
votes
1answer
37 views

Peut-on commencer une phrase par “pour la simple raison que” ?

Le décalage aura beau être plus subtil, il sera beaucoup plus frustrant. Pour la simple raison que nous étions beaucoup plus proches et donc plus concernés. Je dois couper ces deux phrases ...
3
votes
2answers
44 views

“Patience et longueur de temps font plus que force ni (?) que rage”

Dans "Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage", quel est le rôle de "ni"? La conjonction ni n'est-elle pas employé seulement dans des phrase négatives ou avec sans? Qu'est-ce que ...
1
vote
1answer
50 views

Laisser faire quelque chose à quelqu'un

D'après Grevisse: Quand l'impératif d'un des verbes voir, entendre, écouter, etc., régit un infinitif, le pronom personnel objet de cet impératif (et en même temps sujet de l'infinitif) se met à ...
1
vote
3answers
106 views

Origin of “La Belle France”?

There's a phrase "La Belle France" used (at least in England) as a stereotypical way to refer to France. It might be similar to (or well-known in the same as) the phrase "Merry England". What is the ...
15
votes
4answers
2k views

The difference between “numéro”, “nombre” and “chiffre” in French

I want to know the difference between "numéro", "nombre" and "chiffre" in French because it seems they all mean "number" when it comes to English. I also want to know when they are used if they are ...
12
votes
7answers
2k views

How to translate “It serves you right”?

“It serves you right” is used when what you get is a result of your actions. How can I say it in French?
5
votes
3answers
209 views

Reasons for difference in translation of Pirates of the Caribbean from Quebec to France?

Apparently, the sub-title The Curse of the Black Pearl was translated as La Malédiction du Black Pearl for France and as Malédiction de la Perle noire in Canada. I'm trying to understand what would ...
7
votes
2answers
212 views

La tournure « Pas tout le monde (ne) peut… » est-elle correcte ?

Je pense que nous avons tous rencontré le cas de la tournure donnée en titre. Nous connaissons aussi les tournures équivalentes acceptées : Ce n'est pas tout le monde qui peut… Tout le ...
4
votes
2answers
117 views

Quelle est la différence entre “prédire” et “anticiper”?

Comme le titre indique, quelle est la différence entre "prédire" et "anticiper"? Je pense qu'on peut les utiliser de façon interchangeable. Ai-je raison?
6
votes
2answers
98 views

Est-il acceptable d'omettre « pas » ou « point » après un verbe à la forme négative sans complément ?

Il est acceptable (quoique peut-être un peu désuet) de ne pas mettre de « pas » ou « point » après un verbe à la forme négative : Bon sang ne saurait mentir. Cependant, quand le verbe n'est pas ...
4
votes
4answers
98 views

Antonyme de polyvalent ?

Le wiktionnaire propose un sens de polyvalent qui s'adapte aux personnes. Un employé polyvalent. CNRTL propose comme antonyme monovalent, pourtant son sens semble bien différent, en particulier ...
5
votes
3answers
931 views

Peut-on utiliser « les », « lui » et « y » simultanément dans une même phrase ?

Peut-on utiliser « les », « lui » et « y » simultanément dans une même phrase ? Par exemple : J'ai vu Ardalan dans le parc hier soir. Je lui ai dit les nouvelles. Peut-il devenir : Je ...
2
votes
3answers
152 views

Good and simple book series for beginners like Oxford Bookworms series

As an English learner, I found Oxford "Bookworms series" and "Dominoes" very useful to enhance my reading skill and my English vocabulary. For example, about Bookworms series, each book in the series ...
3
votes
2answers
2k views

The partitive articles in negative sentences

In this sentence “de” is an article partitif: Il ne boit pas de café au petit déjeuner. Why? Is there any préposition de négation generally? Update: In negations “ne … plus”, “ne … jamais”, ...
9
votes
2answers
91 views

Jeunes poulets télévisés

Au Burkina Faso, de nombreux commerces se spécialisent dans les Jeunes Poulets Télévisés. Il vendent des poulets cuits à la broche. QUESTION: Quelle est l’étymologie réelle de "télévisé" dans ce ...
4
votes
2answers
144 views

Un cocu, une … et un … : Comment s'appellent les autres personnes dans une telle situation (de cocu)?

Une situation de cocu est une situation dont la femme fait son mari cocu. Mes questions sont les suivantes. Comment designons-nous les autres personnages? l'homme qui fait l'amour à la femme qui ...
1
vote
2answers
73 views

« De » ou « des » dans le cas des + adjectif + nom, quand « des » est une préposition

Je sais que dans le cas des + adjectif + nom l'article « des » est remplacé par « de », par exemple : Ce sont de belles fleurs. Fait-on de même dans le cas où « des » renvoie à une préposition ? ...
20
votes
4answers
13k views

Translation of 'to whom it may concern'

In English, "To whom it may concern" is a generic starter to a letter implying that the letter is addressed to anyone for whom the letter is relevant. For a bit of context, I had to ask someone in ...
4
votes
1answer
90 views

“Même si dans tes danses, d'autre dansent tes heures.”

I've always loved the song Pour Que Tu M'aimes Encore by Céline Dion; but I've never really understood the meaning of that one sentence in the chorus: J'irai chercher ton cœur, si tu l'emportes ...
4
votes
2answers
114 views

Peut-on dire « Je passe par chez moi avant de vous rejoindre. » ?

Je passe par chez moi avant de vous rejoindre. Bien que la tournure semble grammaticalement correcte (et est très usitée, entre autres, en Savoie), le « par chez moi » me chiffonne un peu. Ai-je ...
13
votes
2answers
19k views

Is there any difference between “D'accord” and “Okay/OK”?

Recently, I've been around native French speakers on a daily basis and constantly hear phrases like “Ah! d'accord, okay”, but from my (very basic) understanding of French, they mean the same thing. ...
8
votes
2answers
101 views

Saying “next to it/them”?

I was wondering how you would say “next to it/them”, as I am confused whether to use “en” in place of “de”, or “de + lui/elle/eux/elles” or even another construction: “next to” translates as “à côté ...
1
vote
3answers
105 views

Why is “Personne n'arrivait” using passé composé and not imparfait?

I would like to extend further this question No one has arrived in English would translate to Personne n'est arrivé in French. In English we would use present perfect tense because it signifies ...
8
votes
3answers
192 views

En mathématiques, « supposons que » est-il suivi du subjonctif ou de l'indicatif ?

En mathématiques, il est fréquent de supposer. Parfois, lorsqu'on énonce un théorème, on peut lire, par exemple : « Supposons que f atteint un max ou un min en un point a de I. » Ou encore : « ...
1
vote
1answer
42 views

Dois-je utiliser le subjonctif après « Supposons que » ? [duplicate]

Je ne sais pas si on doit utiliser l'indicatif ou le subjonctif ici. Laquelle des phrases ci-dessous est correcte ? Supposons que X et Y sont des espaces de Banach. Supposons que X et Y ...
13
votes
2answers
228 views

Is there a “non-religious” definition of “catholique”?

In one of my favorite songs by Gilbert Becaud, “L'homme et la Musique” there is a passage I don't understand: Breve, nous ne sommes, Pas des amants catholiques. I'm confused by the world ...
0
votes
2answers
41 views

Words permutation with 'de' removal

In English, I can say both 'year of birth' and 'birth year', so can I feel free to swap related words in French deleting 'de', for example, from 'année de naissance' to 'naissance an'?
3
votes
1answer
103 views

La phrase « Je saurais gré à l’un d’entre vous de ramener un tire-bouchon » est-elle correcte ?

Je n'ai jamais vu une phrase avec savoir gré sans pronom avant savoir (e.g. « je vous saurais gré »). Peut-on dire : « Je saurais gré à l’un d’entre vous de ramener un tire-bouchon » ?
0
votes
1answer
46 views

Is this sentence, begining with “Je vous saurais gré”, correct?

I am working on the following sentence : je vous saurais gré des instructions que vous voudriez lui donner à vos services habilités pour que .... I think there is a problem in it. I propose the ...
8
votes
2answers
78 views

Construct with “personne” and “pas”

Would "No one has arrived" be "personne n'est pas arrivé" or "personne n'est arrivé"? In which case will the "pas" absorbed by personne as in "Personne ne me connaît ici"? Or "personne" never goes ...
3
votes
2answers
94 views

Comment nomme-t-on les différents stades de l'enfance ?

Sur un autre site SE a pour le moment lieu un mini-débat. Je me réfère à cette question en anglais. Son titre : At what age does a toddler stop being a toddler? Le débat porte sur le site dans ...
8
votes
1answer
709 views

French term for “pre-order”?

Is there a common french phrase for "pre-order"? Context: "This product is not yet available, but can be pre-ordered".

15 30 50 per page