3
votes
1answer
29 views

Cover for personal letter sent to office: like “PERSONAL” in English

For France (in the exceptional case when it would be expedient), to send a personal letter to someone's office, is there a customary way to mark the cover to indicate that the envelope is to be ...
4
votes
2answers
54 views

L'emploi de « taper des mains »

Je sais que l’on dit parfois qu’on dit d’applaudir quelqu’un. J’ai aussi lu qu’on peut dire « il s’applaudit de son savoir-faire » au lieu de dire qu’il s’en vante. Si j’ai tout bien compris, on peut ...
3
votes
1answer
38 views

Is “il est de …” or “il vient de …” more preferable/commonplace usage?

I was taught that "il vient de X," is the construction to use for describing someone's birthplace or hometown. My daughter is being taught that "il est de X" is acceptable. Both seem to check out as ...
2
votes
6answers
129 views

How grave of a mistake is it to misuse 'tu' and 'vous'?

I'm not speaking of contexts in which I should appropriately use 'tu' or 'vous', I'm actually referring to the actual shock of it all. Is it the equivalent (in english, for example) of saying "Hey ...
2
votes
1answer
42 views

Que veut dire « J'ai pris mes larmes à mon cou » ici ?

Je me demande si j’ai compris cette partie de la chanson « on se ressemble » des Vieilles Valises. Pouvez-vous me dire si mes pensées vous paraissent justes ? J'ai pris mes larmes à mon cou J'me ...
1
vote
1answer
46 views

When to use or omit definite/indefinite articles after “après”?

Recently I've been dealing more with forming sentences, and, while they're mostly straightforward, I'm having trouble knowing with absolute certainty when to use a definite or indefinite article. ...
6
votes
3answers
100 views

Why use là instead of ici?

In the following, Il n'est pas encore là. (He isn't here yet.) Why not use ici? Shouldn't it be, "il n'est pas encore ici?"
1
vote
1answer
44 views

« y croire » ou « le croire »

On imagine que je dis Est-ce que tu crois que c'est fait de fromage, la lune ? Est-ce que le réponse affirmative est Oui, je le crois. ou Oui, j'y crois.
11
votes
3answers
1k views

Pronunciation of “sa” and “ça”

Is the pronunciation of "sa" (her) precisely the same as the pronunciation of "ça" (it)? Does it "feel" the same to a native french speaker, or is it definably, or indefinably, different?
0
votes
1answer
69 views

Comment dit-on « happy anniversary » en français ? — What is “happy anniversary” in French? [on hold]

Quel est l'équivalent français de « happy anniversary » ? « Happy anniversary » s'utilise en anglais pour un évènement autre qu'un anniversaire de naissance.
1
vote
2answers
101 views

Peut-on dire : « Vous pouvez également charger le produit sans avoir à l’allumer » ?

Est-ce que c'est correct de dire: Vous pouvez également recharger le produit sans avoir à l’allumer. Est-ce qu'il y a une autre façon d'exprimer cette phrase?
0
votes
1answer
28 views

Un deuxième couplet de la chanson « On se ressemble »

Voici encore un morceau de la chanson On se ressemble des Vieilles Valises que je ne comprends pas nettement. C'était un peu une princesse J'étais ni prince, ni charmant Elle avait un palais ...
2
votes
2answers
67 views

L'expression « partir au bord de la mer »

Est-ce que c'est vrai, que en français (dans la langue courante) on dit « partir au bord de la mer » quand on part pour aller simplement « à la mer » ? On peut dire plus simplement « partir à la mer ...
1
vote
2answers
34 views

Liaison dans « et aussi »

Pourquoi il n’y a pas de liaison dans « et aussi » ? Comment se lit correctement cette phrase ?
2
votes
1answer
29 views

Le couplet de la chanson « On se ressemble »

Je m’enquiers à vous du commencement d’une chanson que je ne comprends pas. Les chanteurs ouvrent la chanson On se ressemble de Les vieilles valises par les phrases ci-dessous. Voici l'histoire ...
1
vote
0answers
52 views

Word or phrase expressing that it's ok to deal with personal things at work

Years ago, on a radio program, I heard a discussion about how the French have a word (or phrase) that describes the phenomena where it's ok for people to take care of personal needs at work because it ...
2
votes
1answer
51 views

Why are there “doudous” under the sea? — Pourquoi y a-t-il des doudous sous l'ocean ?

In the French lyrics to "Sous l'Ocean" from "La Petite Sirene," we have: Doudou c'est bien mieux, tout le monde est heureux, sous l'ocean. Why would a stuffed animal or a baby blanket be better ...
0
votes
1answer
90 views

Comment dire « two-way mirror » en français ?

Je suis francais et je cherche comment on dit un « two way mirror », comme celui qui apparait dans cette vidéo, en français.
5
votes
2answers
63 views

Subjonctif après « j'espère que »

Selon mes livres on utilise habituellement l'indicatif après « espérer que ». Mon ami m'a dit que, bien qu'on dise j'espère que tu viens on dit aussi j'espère que tu puisses venir. Il ...
1
vote
1answer
58 views

Comment comprendre « juste le temps de gober du soleil » ?

Je tente d’éplucher cette phrase, mais je n’y parviens pas. Il rentre le premier, juste le temps de gober du soleil Elle fait (aussi) partie de la chanson Planter des Cailloux de Syrano. Ce qui ...
1
vote
1answer
30 views

Traduction de l'étiquette du badge “Strunk & White” [closed]

Strunk n'est pas référencé dans les dictionnaires, ce serait apparemment un mot connu en allemand. Quelle est l'origine du mot, sa traduction et son emploi habituel ? Il est décerné à celles et ceux ...
0
votes
0answers
27 views

flat out excited [closed]

Bonjour, Je tombe sur cette expression (US): I'm flat-out excited. Je sais que 'flat out' peut signifier exténué mais peut aussi supposer 'as much as possible, absolutely, thoroughly'et j'en viens ...
2
votes
2answers
117 views

“Quelle école”: is there two vowels in a row and how to pronounce them?

Today my teacher said that you are able to say "quelle école". I don't understand how this is done because there are two vowels in a row. When I asked her, she wasn't able to explain the details. ...
10
votes
3answers
541 views

What's the difference between words “sort” and “destin”?

Are they basically interchangeable or do they have different meanings?
1
vote
1answer
93 views

Plan d'action ou plan d'actions ?

Je me pose systématiquement la question dès lors que je dois rédiger la description d'une tâche bien précise, ou l'énoncé d'un objectif : doit-on écrire plan d'action (le mot "action" étant au ...
5
votes
1answer
109 views

Clarification of “en effet” when expressing cause and consequence

I am currently a 14-year old student studying French as a 3rd Language so I am not well-versed in it and would like to clarify some doubts. From what I have learnt, "en effet" can be used to express ...
3
votes
1answer
89 views

« prévenir » en comparaison avec « avertir »

Les mots prévenir et avertir peuvent se remplacer parfois, mais n’ont pas entièrement le même sens. Je cherche à décrire comment les mots sont apparentés et qu’est-ce qu’ils n’ont pas en commun. Je ...
4
votes
2answers
228 views

All French phonemes in one sentence?

Do you know a sentence (or several), pronunciation of which would involve all French phonemes. (Or at least it would involve all French vowel sounds.)
3
votes
2answers
119 views

Comment traduire le mot néerlandais « binnenpretje » ?

Le mot « binnenpretje » se traduit littéralement par « rigolade intérieure ». C’est une chose marrante dont on se rappelle tout d’un coup. Quand quelqu’un rit de façon imprévue, une autre personne qui ...
3
votes
2answers
97 views

C'est quoi le féminin de « sauveur » ?

Supposons que je m'adresse à une fille et que je veux lui dire qu'elle est la personne qui m'a sauvé. Est-ce que je peux dire : « Tu es mon sauveur » ? et pourquoi ?
1
vote
1answer
107 views

An idiom to translate “indian giver”

In English the word, an "indian giver", means "someone who gives a gift, but then takes it back again". Wikipedia says that the idiom comes from the idea than an Indian (i.e. a Native Americans) ...
2
votes
4answers
177 views

Can you “somehow” translate this?

Is there a word I can use to translate the word "somehow", when it's used in a sentence like: You somehow gave me an idea. Google translate gives, Vous m'avez en quelque sorte donné une ...
1
vote
3answers
71 views

Quand est-ce qu'on écrit “er” ou “é” à la fin

D'après la question on a comme exemple: Réalisé par: et Transférer à: Comment peut-on faire la différence pour écrire "é" ou bien "er"?
2
votes
4answers
172 views

Beginning a sentence with “there” - “là”?

In English, we may begin a sentence with the multi-functional word "there" as part of a longer paragraph: The village is quiet, with only a single public house hidden behind a quiet alley. ...
4
votes
1answer
102 views

Comment traduire front-end et back-end ?

Dans le contexte des systèmes informatiques multicouches, comment traduit-on front-end et back-end en francais ? J'ai cherché un peu sur le net mais je n'ai pas trouvé de réponse satisfaisante. ...
5
votes
3answers
128 views

Est-ce que les professeurs tutoient les étudiants adultes ?

Je pense que les professeurs des jeunes élèves les tutoient, mais comment fait-on avec les étudiants à l'université ?
-1
votes
2answers
81 views

Why is avoir used when referring to age?

Why is avoir used instead of être when expressing/referring to age? Examples: Il a 16 ans J'avais 6 ans If I'm not mistaken, these literally translate into "He has 16 years" and "I had ...
2
votes
1answer
87 views

Les connotations de « Tu as la malchance. »

J’ai une question à propos de la phrase « Tu as la malchance. » Son sens est assez clair, mais je me demande si elle exprime le fait que celui qui la dit dédaigne celui qui écoute. Mieux dit, ...
6
votes
3answers
123 views

Y a t-il un équivalent en français de l'idée de « talk radio » ?

En Amérique du Nord, il y a plusieurs formats de stations de radio et je cherche une expression de langue française pour le format dit de « talk radio ». Une « talk radio » est une station de radio ...
5
votes
1answer
102 views

Comment distinguer « reporter », « repousser » et « différer » ?

Je connais des mots pour désigner « remettre à plus tard » mais je ne sais guère comment je dois les utiliser. La combinaison de mots « Remettre à plus tard » a l’air d’une bonne façon de dire, mais ...
0
votes
2answers
43 views

In this sentence, do we use “journalisées” or “journaliser”?

Do we say : La validation et l'édition doivent être journalisées. or La validation et l'édition doivent être journaliser.
4
votes
1answer
80 views

Pourquoi on joue “du” piano mais pas “de” piano?

Pourquoi on dit "jouer du piano" mais pas "jouer de piano"? D'après ce que je sais¹, quand le nom suivant un verbe n'est pas modifié, on doit utiliser "de" seulement entre le verbe et le nom. Et ...
3
votes
2answers
54 views

Séparation entre le nombre et l’unité

Quelle séparation doit se trouver entre un nombre et une unité ? Non seulement pour les unités SI mais aussi pour les unités littérales comme « année ». Doit-on dire 1500 ans (espace insécable), 1500 ...
5
votes
1answer
93 views

How to spell “wow”?

I've read the exclamation "Ouah!" in books, and my dictionaries say it's pronounced, well, like it's spelled. (In English it would be "Ooah!" or "Wa!") At the same time, I hear the word "wow" a lot ...
3
votes
3answers
94 views

Quel sont les mots d'argot ou familiers utilisés pour l'euro ?

Pour ma part je n'ai jamais entendu les correspondances en euros mentionnées sur http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=274 . Comment dites-vous "un euro" en argot : un neuneu ? je l'ai proposé ...
3
votes
0answers
39 views

Accord du participé passé avec « en » [duplicate]

Merci pour ce moment de Trierweiler compte une dizaine de fautes de français, mais la phrase suivante en fait-elle partie Oui, de beaux moments, j'en aurais vécu à l'Élysée. D'après Wikipédia, ...
1
vote
3answers
79 views

Comment comprendre la chanson « Au pied d’un rosier » ?

Voici le contenu d’une chansonnette de Tri Yann, appelée au pied d’un rosier. C'est dans X ans je m'en irai dis au pied d'un rosier ; Dis au pied d'un rosier, au pied d'une rose ; Au pied d'un ...
5
votes
3answers
99 views

Quel serait l'équivalent de « coin a term » en français ?

Quelle serait la manière la plus élégante de traduire « coin a term » ? Le terme est généralement utilisé pour décrire l'invention d'un mot ou une expression, en général utilisé dans un cercle privé ...
2
votes
4answers
232 views

Is there a difference between “J'ai faim” et “Je suis faim”

I'm curious about this, as what I was taught in high school suggests that "J'ai faim" is the proper way to say "I'm hungry". However, I know that a wealth of everyday French cuts even more corners or ...
5
votes
1answer
145 views

Qu'est-ce qu'on entend par « Une couille dans le potage, c’est une erreur, deux, c’est une recette » ?

Que veut dire Franz Bartelt dans cette phrase, citée dans le livre Et Puis Paulette : Une couille dans le potage, c’est une erreur, deux, c’est une recette. Et est-ce que ça a un sens vulgaire ? ...

15 30 50 per page