1
vote
0answers
4 views

Il pousse plus de choses dans un jardin que n'en sème le jardinier

What is the n' for in this sentence? Il pousse plus de choses dans un jardin que n'en sème le jardinier If I remove that n', will that be bad grammar? Or will it fine grammar but mean something ...
3
votes
1answer
40 views

Différence entre « à part » et « autre que »

Est-ce qu'il y a une différence entre « à part » et « autre que » ? Je n'ai aucun contexte parce que je pense que les deux sont tout à fait interchangeables. Est-ce que c'est vrai ?
3
votes
1answer
204 views

Affectionate term for son (or “lad” maybe)

There is a term I can't find info on. I know someone from Cameroon who, when he talks to his son, calls him something that sounds like “fils-ton”. I've also heard the same term in a Japanese cartoon ...
3
votes
1answer
60 views

Date format including time

What is the correct date format that includes the time, name of day, day of the month and year? I tried searching online for an answer, but a lot of sites do it very differently. For now, I'm using ...
6
votes
1answer
37 views

Le client « poll » le serveur toutes les minutes

Je ne sais pas si je fais de la francisation à outrance; mais je me suis retrouvé dans une situation ou je devais décrire le fonctionnement d'un système informatique en français. Ce que je voulais ...
2
votes
2answers
47 views

Le mot “Ebola” en français c'est jamais écrit “Ébola” (avec l'accent graphique)?

Ma question est à propos de cet article publié dans le "Butlletí de la Societat Catalana de Terminologia". D'après cet article, en espagnol, on a commencé à prononcer "Ébola" accentué sur ...
4
votes
3answers
47 views

Quand parle-t-on de grains et quand parle-t-on de graines ?

Comme en français nous avons les mots grain et graine, je me suis posé la question de savoir quand utiliser l'un ou l'autre. C'est peut-être une erreur mais il me semble que les grains ont plus de ...
5
votes
2answers
51 views

C'est moi et pas toi qui … ?

Comment conjugue-t-on les verbes après des sujets « mélangés » comme « moi et pas toi » ? Est-ce : C'est moi et pas toi qui suis professeur. ou C'est moi et pas toi qui es professeur. ou ...
4
votes
2answers
71 views

A difference between “de manière” and “d'une manière”?

Paraître / sembler : employé avec un adjectif, paraître décrit de manière neutre l’aspect, l’apparence : il paraît jeune (et il l’est, pour autant qu’on sache). Sembler laisse entendre que la ...
2
votes
1answer
66 views

How to pronounce 'mange'?

I'm just at elementary level of French and learning from Duolingo. I came to word which means to eat and spells mange; it should be man as in manga art & ge as in gay according to English ...
6
votes
4answers
115 views

Etymology of “queue” from “cue”

Queue has such a strange spelling (80% of it is vowels!) that I wanted to see where the word came from. I searched for its origin at Etymonline.com, which had this to say: queue (n.): late 15c., ...
3
votes
4answers
58 views

Jargon professionnel : “suivi de la capacité”

Dans mon milieu professionnel (industrie des technologies de l'information), on peut être amené à user de l'expression "suivi capacitaire" pour exprimer un "suivi de la capacité de quelque chose" (par ...
2
votes
0answers
67 views

Ceinture et bretelles [on hold]

Bonjour :) Comment traduiriez-vous en anglais l'expression « avec ceinture et bretelles » (avec beaucoup de précautions redondantes) ? How would you say in english something very close from "avec ...
5
votes
4answers
121 views

Why do the transitive forms of “avancer” & “retarder” seem to have both opposite & identical meanings in the 4 nearly identical phrases below?

Question in the “Title Header” restated in French: « Pourquoi dans les 4 phrases suivantes, presque identiques, les verbes transitifs « avancer » et « retarder » semblent-ils avoir à la fois des sens ...
2
votes
1answer
41 views

L'emploi de « ladite » en un mot prévaut-il toujours sur l'emploi de « la dite » en deux mots ?

L'extrait suivant illustre-t-il une faute commune de l'usage de « ladite » ? Et il est probable que la branche palestinienne des Frères musulmans réintégrera la dite liste. Ainsi, ne ...
3
votes
1answer
51 views

Analogue for English construction “the more… the more…” [duplicate]

English has a grammatical construction for comparative adjectives, that looks like, for example: The more books I read, the more I know. This construction uses two comparative adjectives to ...
6
votes
4answers
99 views

“Est-ce que” and “quel” on questions about predicative expressions

How to say: What's the Italian name of this noodle? in French? I think a possible translation may be: Quel est le nom italien de cette pâte? But how can I translate it with est-ce que? Is ...
5
votes
2answers
91 views

« S'approcher » et « s'approcher de »

Quand est-ce qu'on utilise "s'approcher + place" et quand est-ce qu'on utilise "s'approcher de + place"? Mon livre de français dit "s'approcher (de)" mais n'explique pas l'usage.
3
votes
2answers
111 views

What is the etymology of the word “dada” as it is used in French to mean “horse” (cheval)?

(Question in the "Title Header" restated in French): Quelle est l’étymologie du mot « dada » tel qu'il est employé en français pour signifier « cheval » (horse) ? When our children were ...
4
votes
0answers
54 views

Majuscule dans la transcription des indicateurs patronymiques des noms arabes

J’entends par indicateur patronymique les mots comme ibn|bani (littéralement « fils de ») et ab[û|i] (littéralement « père de »). L’usage chez les anciens arabes, quelque peut perpétué aujourd’hui ...
4
votes
7answers
358 views

How to say “he was only joking with me” in french

I'm trying to describe a situation where someone made me believe a story that was not true just to see my reaction. Something that in English I would say "He was only joking with me" or "he was ...
5
votes
2answers
107 views

Using the definite article in generic statements

Would this be technically correct, grammar-wise? "J'étudie le français parce qu'il est intéressant?" Considering the definite article can be used for referring to nouns in a general sense, it could ...
4
votes
2answers
85 views

Why are there three groups of verbs in French?

French has a reputation of being difficult to learn, firstly for its pronunciation, but also by its conjugation of verbs. I understand that changing the verb ending according to the pronoun comes ...
1
vote
2answers
72 views

Y a-t-il des programmes français qui ne sont pas trop difficiles ?

Je prends AP French Language & Culture et je ne peux pas écouter le français sans difficulté. Le programme d'actualité de tv5monde est d'un bon niveau pour moi mais je cherche un programme de télé ...
16
votes
3answers
2k views

How to apologise in French

I was wondering, if one was to hurt somebody accidentally what would be an appropriate way of apologising? For example if a child were to hit an elder while on their bicycle.
3
votes
1answer
96 views

Celui-ci or Ceci. What is correct ?

I have a doubt related to the following sentence: Il doit faire attention à ne pas tomber. Celui-ci est son plus gros danger. Is that correct or should I rather say ? Il doit faire attention ...
3
votes
3answers
90 views

Usage mystérieux de « toi-même, tu sais »

Je n'arrive pas a comprendre ce que « toi-même » veut dire dans ces paroles de chanson (Yannick, Ces Soirées-là) : Ces soirées-là, on drague, on branche, Toi-même, tu sais pourquoi : Pour ...
8
votes
6answers
340 views

Why is it “au lieu de” ?

I need to translate the following sentence: "Take an apple instead of chocolate." The translation is: "Prends une pomme au lieu de chocolat.", but since "chocolat" has the article "le", why is it ...
1
vote
2answers
66 views

Quand doit-on utiliser « les » et « eux » - When should I use “les” and “eux”?

I'm in the process of localising a game1 and I'm struggling with word choice in the following translation. Should I use "les" or "eux" and why? Your boosters can help you collect difficult shells. ...
0
votes
0answers
15 views

When giving commands, when should I use the imperative and the infinitive? [duplicate]

I'm attempting to localise a game into French. Using other games as a guide for my less than perfect French grammar, I notice that sometimes a phrase that would use the imperative in English uses the ...
3
votes
1answer
81 views

Meaning of “méli-mélo”

At the January page of "calendrier mathématique 2015", it says "Pourquoi le résultant n'est-il pas un méli-mélo terne et flou?" The janvier's theme is rainbow. So I thought the meaning might be "Why ...
8
votes
5answers
2k views

Usage of 'hot' meaning 'good-looking' or 'attractive'

The word 'hot' in English is usually perceived as: an adjective that conveys the degree of heat possessed by an object. A French translation for 'hot' in this context would be 'chaud'. ...
5
votes
2answers
53 views

Does the Académie Française set out how to format currencies?

I know Académie Française covers orthography beyond just how to spell words. I also know Académie Française encompasses differences between the various French-using countries. I'm interested to know ...
-1
votes
1answer
75 views

How to answer questions with “vous êtes-vous” and “si” ?

How do I answer: Vous êtes-vous trempé[e] avec les giboulées de mars ? Also: Si je vais à Paris, irez-vous, si je reste ?
2
votes
2answers
38 views

Concordance des temps plus-que-parfait imparfait

I write at a point in the past with 'imparfait' tense (let's call it t0), about a time earlier in the past, with 'plus-que-parfait' tense (let's call it t-1). However, at t-1, some verbs are ...
3
votes
2answers
116 views

“La piscine n'était pas chauffée”: what isn't heated?

The heating at the indoor swimming pool down the road frequently does not work. I would like to write this to a friend from France. Is this correct ? La piscine n'était pas chauffée. Or do I ...
4
votes
4answers
140 views

Est-ce que « Merci » tout seul, sans autres indices de refus, peut servir pour refuser une offre ?

(Question in the "Question Heading" restated in English): When used all alone with no other indications of refusal, can “Merci” be used to refuse an offer? J’ai un ami Normand, un peu près ...
2
votes
2answers
178 views

French word list with genders

I have been looking for a list of French nouns with corresponding gender for a machine learning experiment. So far I've only found lists of words without gender, or small lists including gender mostly ...
1
vote
6answers
173 views

La chanson québécoise « Le vieux cheval »

Je veux demander quelque chose sur une chanson canadienne, à savoir le vieux cheval du Vent du Nord. Ma question exige de la connaissance de toute la chanson. Le vieux cheval Mon cher ...
2
votes
2answers
96 views

Pourquoi est-ce qu'on ne peut dire “vous voudriez”?

Je suis en train de traduire un document de l'anglais au français. L'expression originale est : How would you like to (...)? Moi, je l'aurais traduite avec Comment voudriez-vous ..., mais Google ...
1
vote
1answer
67 views

“There's no such thing as love; only proof of love”

Watching movies of Bernardo Bertolucci I noticed that he gave the same idea to several protagonists. And in pursuit to find the origin I found out that the phrase actually assigned to two french ...
5
votes
4answers
409 views

Difference between 'baiser' and 'foutre'

Both words could roughly translate to 'fuck' in English. I know that 'baiser' could imply 'fuck' in the context of sexual relations but I believe 'foutre' does the same too. Is there any difference ...
9
votes
4answers
513 views

How do I designate the person I live with but I'm not married to ?

When I speak about my girlfriend with colleagues or my familly, I obviously can't say “ma femme” because we're not married. However “ma copine” feels odd since we're both adult. What would be an ...
5
votes
2answers
103 views

Placeholder names such as “John Doe” in French

Names such as “John Doe” (for males) and “Jane Doe” (for females) are used as placeholder names in the US and Canada when the identity of a person is unknown or must be withheld for some reason. Are ...
1
vote
3answers
44 views

Comment traduire cette instance de « which » ?

On sait que which peut être traduit par « laquelle » et ses variantes quand c'est un pronom relatif. Je voudrais savoir comment traduire which dans une phrase comme celle-ci: I asked him, which ...
2
votes
4answers
74 views

Conjugaison pour des équipes de deux personnes (Vous et Nous)

Quand j'écris "Vous" désignant une équipe de 2 personnes contre "Nous", l'autre équipe de 2, les verbes s'accordent-ils au singulier ou au pluriel ? Après 11 parties, Vous l'emportent 6 à 5, il ...
2
votes
1answer
64 views

Le cinquième couplet de la chanson canadienne « le couteau »

Ceci est un morceau coriace de la chanson « le couteau » du groupe « mes souliers sont rouges ». C’est la troisième fois que je demande quelque chose sur cette chanson, donc j’ai ajouté un lien vers ...
1
vote
1answer
45 views

The use of the “en” pronoun

My French teacher taught me that when you are asked to replace any noun followed by “de”, always use the personal pronoun “en”. However, I presumed that she was always referring to any noun followed ...
7
votes
3answers
218 views

What is the “effet des machines”?

The book by Coriolis Du calcul de l'effet des machines is usually translated in English literally: “Calculation of the Effect of Machines”. Is it possible to stretch the translation to “efficiency” ...
4
votes
4answers
124 views

Difference between “démarrer” and “commencer”

As far as I know, both words mean the same thing in English — “start”. Is there any difference in the meaning or in the usage of the two verbs?

15 30 50 per page