0
votes
0answers
7 views

synonyme de « se donner les moyens » ?

Connaissez vous des synonimes de cette expression ? Se donner les moyens de faire quelque chose
2
votes
3answers
24 views

C'est du beau travail / C'est du bon travail

Bonjour, je voudrais savoir quand on doit utiliser une expression et quand on doit l'autre expression, car je ne saurais pas dire la différence. La seule chose que je sais c'est que "C'est du beau ...
3
votes
4answers
210 views

How to accurately translate the word “hectic”?

I can't seem to find a proper 1-word french translation of "hectic" in the sense of 'with disjointed feverish agitation'. Context: talking about a very agitated period of s.o.'s life, possibly a bad ...
2
votes
2answers
45 views

How to say “mark the page that I reached”

How to say in French I turned up the corner of the page to mark the page that I reached Some ideas: J'ai corné la page pour marquer ou en suis-je J'ai corné la page pour marquer d'où il me ...
2
votes
1answer
37 views

je crois que tu devrais OR je crois que tu doives

I recently learned the subjunctive and let's say I want to recommend something to someone and I want to say something along the lines of I think you should try... I think the right way should ...
0
votes
0answers
23 views

Perfectionnement - Texte d'excuse [on hold]

Bonjour à tous, J'ai fait un texte d'excuse et je me demandais si quelqu'un ne pourrait pas modifier mon texte de façon à l'améliorer, le perfectionner pour qu'il se présente bien? J'ai fait une ...
1
vote
1answer
36 views

Wooden laundry clip

Quel est le mot qui traduit "wooden clip" en français, un truc en bois pour laisser sécher du linge ?
3
votes
2answers
64 views

Un titre « clickbait » : l'emploi en adjectif ?

En langue anglaise clickbait peut être employé comme tel en tant qu'adjectif (a clickbait article; Dictionary.com, OOD) etc. On peut donc facilement imaginer, pour un titre (d'une article etc.) par ...
1
vote
1answer
35 views

Is there a non-literal meaning to “L'arbre est plus grand que la fleur” [on hold]

I am starting with the most basic of French and this is one of the exercise questions in my book. "L'arbre est plus grand que la fleur" A direct translation on Google tells me that "The shaft is ...
3
votes
3answers
138 views

« Ça a fucké le chien » : fonction et apport du chien au sens ?

En français, l'apport du chien est sans équivoque dans bien des expressions : Un mal de chien. [grand] Avoir du chien. [du mordant, de la gueule] Une vie de chien. [misérable] Être d'une humeur ...
3
votes
3answers
75 views

Quelles sont les différence entre « amener » ou « ramener » et « apporter » ou « rapporter » ?

D'après ce que j'ai compris jusqu'à présent, on utilise « amener » pour faire venir quelqu'un avec et « apporter » pour porter quelque chose avec soi. Alors on ajoute un « r » à ces deux mots afin de ...
4
votes
4answers
85 views

Doit-on écrire « en détail » ou « en détails » ?

Quelle est l'orthographe correcte entre « en détail » et « en détails » et pourquoi ? Je vais vous présenter ça en détail(s). A priori et par logique, j'aurais tendance à utiliser la version au ...
2
votes
1answer
66 views

Peut-on utiliser le présent pour une action au futur ?

Je voudrais savoir si c'est possible d'utiliser le présent sur une action au futur: Exemple 1 : Lorsque tu termines ton rapport tu me l'envoies Exemple 2 : Lorsque tu termineras ...
0
votes
0answers
44 views

Did French ever have any special status in Austria? [migrated]

Did French ever have any special status in Austria or the Austrian empire, akin to it being the language of royalty in England (and possibly Russia, I'm not sure) (as opposed to it being just another ...
1
vote
3answers
48 views

I was sleepy (in the class)

I know that normally we use 'J'ai sommeil' to mean 'I am sleepy' or 'I want to go to bed' etc. But for e.g. if you just attended a class which was really boring and you recount that to a friend, ...
5
votes
2answers
71 views

C'est complètement « nase/naze » : sens pour la « situation » ?

C'est complètement na[s|z]e ! Il me semble avoir déjà entendu cela. Larousse traite du cas de l'objet cassé ou endommagé, ou de la personne, dans le sens d'un peu fou ou ivre, d'un registre ...
1
vote
1answer
33 views

Contractions with verbs preceded by “de” when there's a direct object pronoun [duplicate]

Would you say "N'oubliez pas de le porter" or "N'oubliez pas du porter" when "le" is a direct object pronoun for "le chapeau"?
4
votes
1answer
72 views

Can you change “que” to “qui” in “ce que seraient mes pensées”?

The question is on the highlighted ce que clause found in this passage from Camus's The Stranger. Pendant tout le jour, il y avait mon pourvoi. Je crois que j’ai tiré le meilleur parti de cette ...
1
vote
3answers
85 views

How to say 'each other'?

For example, if I wanted to say 'We showed each other our houses' would you write 'nous nous sommes montrés nos maisons'?
4
votes
0answers
57 views

The use of “slam” in the context of poetry and poetry competitions 'dans la Francophonie'

There’s a very cool event happening right now in my wife’s French hometown and the event’s brochure mentions that there’s an “Atelier d’écriture slam” scheduled for 15H30, followed by a “Grand ...
3
votes
3answers
72 views

The phrase “pour autant”

[...] mais ce n'est pas parce que personne ne se bat que le gens se sentent en sécurité pour autant. I wonder what purpose the phrase "pour autant" serves in this sentence.
2
votes
1answer
58 views

Are falloir, pleuvoir and neiger the only verbs with only 3rd person singular conjugations?

I'm working on improving my French conjugation at the moment. Laura K. Lawless has a page about impersonal verbs but most of them can be conjugated in all persons. The only ones I know of that are ...
3
votes
1answer
71 views

Rules for voicing differences between written and spoken consonants

I just found out that all words that start with "abs-", "obs-" or "obt-" are pronounced with a /p/ instead of a /b/. I know that /b/ is a voiced consonant and /p/, /s/ and /t/ are unvoiced, which ...
4
votes
2answers
53 views

How to understand “suivre des yeux” syntactically?

While reading L'étranger I found the following sentence: Quand elle était à la maison, maman passait son temps à me suivre des yeux en silence. This is fairly easy to understand but I don't see ...
2
votes
1answer
25 views

L'abréviation « etc » entre parenthèses

Quand j'ai une énumération se terminant par « etc » entre parenthèses, je ne sais pas si je doit ajouter un point après la parenthèse fermante. Par exemple : OpenGL est une bibliothèque utilisée ...
1
vote
5answers
48 views

A French dictionary able to find words using wildcards like “ * ” or “ ? ”

Where can I find a french dictionary that will display all the words matching a certain string of letters like "a...eurs" (see the example). Example of text with some letters missing from a word: ...
4
votes
4answers
134 views

How is the emotional concept of “home” expressed in French?

I know that it is generally expressed as chez moi or chez whomever, but what I'm not sure about is whether this has any connotation. In English, home is a completely common and casual word, but at ...
1
vote
3answers
48 views

Concordance de temps. Dois-je faire une concordance ?

Imaginons que mon ami m'ait dit il y a un mois qu'il aurait une grève. Aujourd'hui je l'ai rencontré et lui ai dit qu'il avait eu raison. Je lui ai dit : "Comme tu as dit la grève commencera / ...
8
votes
7answers
803 views

Short form for “aujourd'hui”

Is there an acceptable slang or argot to mean "aujourd'hui" ? I want to use it in chat rooms or emails and I want to use the common standard if there is one.
6
votes
5answers
126 views

Orthographe du prénom « George »

Je suis intrigué par l'introduction du s à la fin du nom « George ». En effet, dans tous les écrits antérieurs à 1850 environ, « George » s'écrit en français exactement comme en anglais (c'est plutôt, ...
2
votes
0answers
61 views

« Certes » : suppression du « s » pour la rime en poésie ?

Au TLFi à l'entrée certes (l'affirmation ou la concession ; aussi Larousse, Littré) on mentionne entre autres : Rem. Les dictionnaires signalent que l's final peut être supprimé par licence ...
-3
votes
1answer
64 views

How to say “cheap” in French? [duplicate]

In English we can say something is "expensive" or "cheap" (one word adjectives). In french we say « cher » or « pas cher » (negation of « cher »). Is there any antonyme to « cher » in one word in ...
4
votes
2answers
55 views

Dans quel(s) cas choisir le nom masculin « allié » ou féminin « alliée » ?

Bonjour. Je suis prise d'un énorme doute sur le choix du mot « allié » en tant que nom au masculin ou au féminin dans l'accroche qui suit: Faites de l'information votre allié stratégique Le mot ...
5
votes
5answers
123 views

Emploi-t-on « taper » ou « appuyer » pour dire « tap » sur un téléphone ou une tablette ?

J'ai pas mal recherché sur de divers forums pour la meilleure traduction de « tap » dans le sens: Tap on the [ ] icon on your iPhone/iPad/smartphone/tablet to open … Je cherche l'avis des ...
0
votes
3answers
67 views

How to most naturally translate “It hasn't rained in this region for two years”?

My grammar book gives me several different French translation for an English sentence. Which are the most natural sounding? Do any sound unnatural in either a conversational or written context? ...
4
votes
3answers
89 views

Comment exprimer son agrément avec une négation : par « oui » ou par « non » ?

Exemple : — Ce n'est pas une question déjà posée. — Non, c'en est une nouvelle. ou — Ce n'est pas une question déjà posée. — Oui, c'en est une nouvelle.
-2
votes
3answers
86 views

How to translate “the kicker” in French [closed]

How would you translate “the kicker” in French in the context of marketing/advertisement. I thought of "le petit plus" but in English a kicker is more of a big thing that determines which side the ...
4
votes
3answers
94 views

“Avoir” as “recevoir” in regards to Christmas gifts?

I was watching this video in which the host asks children what they got for Christmas, and the question was always in some variant of this form: T'as eu quoi comme cadeaux pour Noël cette année ? ...
2
votes
3answers
104 views

“ask somebody about something” in French

I'm wondering how to translate correctly to French a simple sentence: ask somebody (a question) about something What is correct? demander qqn de qqch demander qqn sur qqch For ...
4
votes
4answers
113 views

Antique expressions “tourmenteroit” and “à-peu-près”

I am trying to figure out what is meant by some antiquated expressions found in Mme. Motteville's memoirs, the phrase: Laffemas avoit promis au Ministre qu'il le tourmenteroit si bien qu'il en ...
7
votes
3answers
112 views

“à” becoming “de” when the voice goes from active to passive

The question is on the highlighted clause in this passage from Camus's The Stranger. Mais, naturellement, on ne peut pas être toujours raisonnable. D’autres fois, par exemple, je faisais des ...
1
vote
3answers
87 views

« En » ou « les » dans « Est-il possible d'en / de les livrer le dimanche ? »

Il y a une phrase dans une lettre Est-ce qu'il est possible de livrer des livres le dimanche? J'aimerais remplacer des livres. Ma pensée est utiliser le pronom en Est-ce qu'il est possible ...
1
vote
4answers
78 views

Transitivité du verbe “exister”

Dans tous les dictionnaires que j'ai consulté, le verbe "exister" est signalé comme intransitif, et s'utilise pour signifier l'existence du sujet, par exemple: Je pense donc j'existe. ...
1
vote
2answers
96 views

Can “faire ça/cela” be used as a stand-in for any action?

In English, one possible use of the verb to do is in combination with the pronouns it/this/that to form a stand-in for a more explicit action when the action is already known to the audience, like so: ...
4
votes
2answers
94 views

Quel bruit font les chevaux qui galopent ?

On lit parfois que les sabots des chevaux martèlent le sol. Y a-t-il d'autres mots pour indiquer le bruit que font les chevaux qui galopent, par exemple sur un champ de course où le sol est plus ...
9
votes
12answers
3k views

How do you say “nail” (as in “get something right”) in French?

"Nail" is defined, according to Urban Dictionary, as "to complete a task successfully or get something right". Since it's a slang word, most translation dictionaries such as Word Reference, Larousse, ...
9
votes
8answers
1k views

Expressing “There's no such thing as …” emphatically

All I've found are things such as "(Sujet), ça n'existe pas" or "Il n'y a pas de...", but I find that too simple to convey the whole meaning of the English expression. As a non-native English speaker ...
1
vote
1answer
59 views

Are “de + adjective” and the “que de + adjective” essentially the same construction?

The question is on the de + adjective and the que de + adjective constructions as appear in these passages from Camus's The Stranger. de + adj.: Je me suis souvenu dans ces moments d’une histoire ...
2
votes
2answers
92 views

What are the French equivalents to “sea resort”?

So I was working on the Theme: Vacations/Holidays and I first encountered the word: la station de ski which can be translated as a "ski resort" in English. Alright. Then I thought about how could one ...
0
votes
4answers
85 views

“Dire avoir connu”?

Trying to figure out if this is a fixed phrase, or a grammatical construction I'm just unfamiliar with. It's from a children's version of Le Comte de Monte-Cristo. See the bolded portion: Certains ...

15 30 50 per page