New answers tagged

0

In french, color adjectives are variables. You can say "Des pulls verts." But ! If the color is also a noun, for example 'orange', it will be invariable. "Des pulls orange." But ! If the color is in two parts, it will be variable only if there is no dash between them, and only one the first word. "Des pulls bleu-vert (no s)." "Des ...


3

Avec les verbes pronominaux, l'accord du participe passé n'est pas systématique mais il est correct de dire qu'il faut faire l'accord avec 'se libérer", ce qui donne bien: Une place s'est libérée Pour ne pas se tromper, il faut savoir quel type de verbe pronominal on a. Or, "se libérer" est un verbe dit "accidentellement pronominal" car "libérer" ...


8

A rule says that compound color adjectives are invariable. Des chandails bleu marine. J'ai vu des robes jaune citron. Les feuilles de cet arbre sont rouge pâle. Here are an exercise and some theory about color adjectives (in French only): http://www.ccdmd.qc.ca/media/ffiches_a_14Couleurs.pdf. Also, a French Wiktionary page about it. As ...


2

Sans hésitation, l’attribut s'accorde avec le sujet, donc : une place s'est libérée


3

En français, l'accord sémantique direct est très rare. L'accord a forcément une base syntaxique. Par exemple, puisque le sujet « cette personne » est féminin singulier, le verbe est forcément féminin singulier. Peu importe que la personne soit un homme ou une femme. Cette personne est choquée. Une silhouette masculine est apparue. Le nom central ...


5

On accorde avec le sujet, pas ce qu'il représente. Pour que cela soit plus évident, c'est le même cas qu'avec "le peuple". On ne dit pas "Le peuple ont faim", mais bien "Le peuple a faim", même si le peuple représente plusieurs personnes. Ici, il en est de même, on écrit donc bien: Cette personne est choquée par cette situation


1

Clairement le pluriel, sans aucun doute possible pour moi. On est parfois surpris avec le français, mais il y a quand même souvent des raisons logiques aux bizarreries. Là, la phrase veut clairement dire "parmi toutes les choses qui me sont arrivées, c'est l'une des meilleures".


3

On est entouré par, plutôt qu'entouré avec et le soleil ne va pas dégager (libérer) les nuages mais s'en extraire, je corrigerai donc la deuxième phrase en: Étant las de l’intense accumulation de nuages grisâtres par lesquels il était entouré, l’astre radieux décida de s'en dégager. Pour ce qui est du choix de l'accord, comme @cl-r l'a déjà indiqué ...


5

Sembler (par extension, sembler être) est l'un des rares verbes d'état (avec être, rester, demeurer, passer pour, et quelques autres) En conséquence, il est suivi par un attribut du sujet qui est un adjectif, lequel est rattaché et s'accorde au sujet. Si le sujet est pluriel, on l'accorde alors au pluriel. La phrase correcte est bien Les gens ne ...


-1

Jamais je n'emploierais ses un an, qui n'est pas du tout français... Je suis étonné que personne n'ait cité la solution la + logique et parfaitement française : son année ! Par contre ça peut faire penser à l'année entière plus qu'à son échéance... ce qui semble bizarrement ne pas être le cas dans ses deux ans... Je l'emploie (peut-être un peu par ...


1

On ne peut pas dire « les meilleures choses qui m'est arrivée » alors que « les meilleures choses qui me sont arrivées » est correctement accordé. Le pluriel est donc plus indiqué dans: C'est l'une des meilleures choses qui me soient arrivées. (voir ici par exemple) ou tout simplement C'est l'une des meilleures choses qui me sont arrivées (dans ...


6

Je mettrais plutôt le pluriel, qui est le choix le plus courant. Le sujet est "qui", et dans ce cas il se rapporte à "choses". La phrase signifie alors que plusieurs choses vous sont arrivées dans votre vie, et celle que vous citez est une des meilleures, à votre avis. On pourrait éventuellement vouloir dire qu'une des meilleures choses (dans l'absolu) ...


7

No, "il était une fois" means "once upon a time, there was". "Il" is an impersonal pronoun in this phrase, referring to nothing or nobody in particular, as in "il pleut". You may say "il était une fois un pauvre bûcheron" as a whole sentence. The grammatical subject is "il". The semantic or real subject is the bûcheron and bûcheronne. Yes, but it is not used ...


3

Le seul vrai problème que je remarque est l'orthographe du mot "bien-être". Depuis une réforme relativement récente, la graphie "bienêtre" est recommandée. L'ancienne graphie "bien-être" est toujours acceptable mais pas "bien être". Cela mis à part les phrases me semblent grammaticalement correctes. La phrase 4 fait très lyrique et ne serait pas à ...


1

Ces cinq phrases sont grammaticalement correctes. La 4 est celle qui sonne le mieux, cependant je l'aurais écrit ainsi : Des fruits enivrants de douceur et de bien-être (en enlevant le s à douceur, donc) « Douceur », ici, n'est pas quantifiable : on dit « de la douceur » et non pas - du moins pas dans ce contexte - « une douceur ». Autrement dit, les ...


0

(4) is preferable to (5). In (1) and (4) enivrant is an adjective and should bear the agreement of the plural. In (2) and (3) enivrant is the present participle of enivrer, the transitive verb, and therefore does not wear the mark of the plural. It's the presence of "le palais" (the verb's object) that makes it so.



Top 50 recent answers are included