Tag Info

New answers tagged

5

Je n’ai pas trouvé de règle spécifique à ce cas, mais je crois que c’est la même chose que l’adjectif soit antéposé ou postposé. Les deux exemples donnés sont corrects grammaticalement, mais le deuxième choque effectivement l’oreille ! Cette grammaire indique: Pour des raisons d’euphonie, on évite dans la mesure du possible (à l’écrit) de mettre le mot ...


0

Your second hypothesis is the right one : the correct adjective is always feminine, because "nationalité" is feminine. It has nothing to do with you own gender. See this discussion, which goes in the same direction : discussion about "nationalité" gender


1

Au Québec, on a inventé le terme "Amérindien" (Indien d'Amérique) ce qui, théoriquement, devrait empêcher la confusion entre les deux provenances possibles pour les "Indiens". Mais ce terme n'est pas utilisé par tous. À remarquer, que plusieurs utilisent à mauvais escient "Hindou" alors qu'ils veulent parler des "Indiens de l'Inde".


0

certainly do NOT say Je suis d'Inde although I fancy je suis de l;Inde is not impossible. There is I think a tendency to say "de l'Inde" rather than "d'Inde" (with venir too) because of what you might call the "turkey" factor.


0

Dans d'autres contextes il est possible de traduire mega- ou giga- par géant ou gros (par exemple projet géant pour megaproject). Mais ici je ne vois pas pourquoi le français ne peut pas traiter exa- comme un préfixe, à l'instar de l'anglais.


2

Plutôt que l'anglicisme, on trouve dans la littérature les termes "supercalculateur exaflopique" ou "super ordinateur de classe Exascale". En disant "des machines de classe Exascale", ton adjectif sera forcément au singulier, ce qui règle ton problème.


2

Il me semble que les adjectifs empruntés à d'autres langues sont généralement invariables, ce qui donne des machines exascale. (une source, à confirmer éventuellement, car je ne connais pas ce site)


5

C'est sûrement très subjectif, mais une ville nouvelle ne peut se concevoir qu'en opposition à une vieille ville, c'est à dire que l'on a créé récemment à côté de l'ancienne (et toujours vivante) cité, un lieu d'habitation et de vie. La nouvelle ville ferait plutôt référence à une ville créée ex-nihilo comme Brasília. On ne dira pas une ville vieille si ...



Top 50 recent answers are included