New answers tagged

0

Dans la phrase "j'ai eu de la pizza", le sous-entendu contextuel est "J'ai eu de la pizza à manger", mais bien sûr cette phrase est trop lourde. De plus le fait de dire "de là" et non pas "une" accentue ce sous-entendu. En anglais, on peut traduire ça tout simplement par "I had a pizza (to eat)", là encore, le "to eat" est sous-entendu. Si on dit par contre ...



Top 50 recent answers are included