Hot answers tagged

11

c'est plus du phonétique (les lettres majuscules remplacent des syllabes) que de l'argot. Je dirais : 1) Je ne peux pas, je suis cassé (=épuisé) et énervé. J'ai trop bossé (=travaillé) 2) Tu viens pour l'apéro ? Il y a tout ce qu'il faut. 3) Venez souper (=come for dinner) à Sanssouci (it was a Palace in the past). It is a known "Rébus", which is said to ...


8

To the extent that “nailed it” can mean “spot-on,” you could use “{être} En plein dans le mille” [here sarcastically] for the doughnut caption (from ‘Reverso’), but negating this for the Londoner example would be awkward, so for that you could consider “{être toujours} à côté de la plaque” (also from ‘Reverso’). "Aussi doués qu'ils puissent être, il y a un ...


7

Je ne suis pas certain que cette phrase entre bien dans la catégorie « argot ». C'est typiquement le genre de phrase que l'on pourrait entendre lors d'un concert, et qui sera régulièrement suivi par un : « Je ne vous entends pas ! » pour pousser à davantage de réaction. Utilisation de « putain » La partie la plus difficile à rendre correctement est le Hell ...


5

Voir par exemple cette liste de termes d'argot proposée sur un forum. Comme a noté Toto, je ne connais pas non plus d'argot pour « aujourd'hui », mais je vois souvent sous forme de SMS « auj » et comme a dit Random, « ajd ».


4

You cannot really use the same word to translate "to nail" in both "As good as they may be, there's an aspect Londoners cannot quite nail" and the picture, because they carrying different meaning. In the sentence, it means "to understand something/to get the meaning of something right", and corresponding slang would be "capter" or "piger". Depending on the ...


3

There is no need for slang as many abbreviations are typical, such as auj. for aujourd'hui (see others), and people have been wondering about those before mobile and such. The period is required at the end.


3

For the last sentence, "saisir" carry the meaning, without the familiar register: Aussi doués qu'ils soient, il y a un aspect que les londoniens ne saisiront jamais. (As good as they may be, there's an aspect Londoners will never truly succeed to understand/achieve) The expression "avoir tout bon / avoir tout juste" is more familiar and is less linked ...


3

"Les vignes de France" is a wine seller. As said before, a "picolo" is an alcoholic, and "Bretagne" is Britany in english. So, your sentence could be translated in: The person is subscribed to "Les Vignes de France", he lives in Britany, he is surely an alcoholic.


3

On lit ceci dans le Littré à la définition de paume qui apparaît comme un jeu sur lequel on prend des paris : « (Absolument) La paume, le jeu de la paume. J'ai perdu de l'argent à la paume. » Par ailleurs, en lutte ou en catch, le lutteur peut signifier son abandon en tapant le sol plusieurs fois avec la paume de la main. Il a paumé, il a donc ...


2

Ça a la même signification partout en France.


2

“Hell yeah” when said alone is, as mentioned by Chop in his good answer, just a way of saying “yes” with a lot of emphasis, but requesting/getting/giving a ‘Hell Yeah’ is also an edgy and familiar version of requesting/getting/giving a/an “Amen” used to request/get/give enthusiastic approval of something (“Fuck Yeah,” as also correctly mentioned by Chop, ...


2

Il est assez répandu dans l'armée.


2

Considering the most up-voted definition available in the Urban Dictionary "you completed a task successfully or got something right . ie :You nailed it to the cross", the closest translation would be réussi / nickel / parfait ! with "to nail" = réussir. Aussi doués qu'ils puissent être, il y a quelque chose que les londoniens ne peuvent pas réussir.


2

If you're looking for slang/real life oral French, a close approximation to "I nailed it" would be "J'ai tout déchiré". It's the kind of thing one would answer to a friend (not to a superior) when asked "How did your exam/job interview go?". For the meme specifically, I guess in French we'd rather use "Excellent", "Parfait", "Impeccable", or variants like "...


2

Some further suggestions: il y a un aspect qui échappe toujours aux londoniens il y a un aspect qui reste hors de portée des londoniens il y a un aspect que les londoniens ne maîtrisent pas As for "nailed it, "parfait" might work, or "parfaite maîtrise".


2

I can't think of a direct translation to "nailed it", but "trop fort" might be a close substitute. It also works in the negative, as in "les londoniens ne sont pas trop forts au ____". I'm not sure how common it may be in France, but in Quebec it'll work fairly similarly.


2

I can also thing of another way, in the same manner as duck cake pic, saying 'Nickel !', like the metal, is a short way of expressing a spotless victory, something done without errors.


2

Dictionnaire culturel en langue française (sld Alain Rey) : Nase ou Naze adj. probablement dérivé (1917) de nase, faux nase, maladie de chevaux (morve) et des moutons, dérivé du radical latin de nasus « nez », ou de l'allemand Nase (nez). Le mot semble être apparu comme nom : le nazi (1878), lazi dès 1836 au sens de « syphilis ».* Les deux ...


2

C'est un mot très familier, qui signifie de nos jours: nul, raté, pourri, que ce soit d'une personne, d'un objet, d'une situation, avec une connotation négative assez forte. Un autre sens est très usé / fatigué / fichu / cassé : pour une personne ou un objet: Je suis (complètement) naze = Je suis totalement fatigué / fourbu. Le transistor est naze =...


1

Les mots familiers ou d'argot portent rarement sur des termes techniques ou précis comme le temps, des mesures. Ils portent sur des qualificatifs (avec tout ce que cela peut avoir de péjoratif), sur des verbes (toubib, d'origine étrangère en fait), et sur des mots communs d'usage très fréquent (bagnole, ...). en revanche, on peut trouver des diminutifs, ...


1

There are no short forms for aujourd'hui that are commonly used (to put in contrast with the word aprèm short for après-midi, afternoon which is very common). If I were to send "auj./ajd" in a text message or an email to a friend from my engineering school, or a colleague even in a non-professional context, I'm not sure they will understand it instantly, so ...


1

Il n'existe pas d'équivalent à aujourd'hui dans la langue Française, néanmoins vous pouvez remplacer le mot par actuellement / maintenant (now). Par SMS l'utilisation de ajd reste rare, auj trés rare (jamais vu).


1

Though "aujourd'hui" is quite long for sure, it is very spread and there is no real alternative to it. Get used to type it, because you'll do it a lot. "auj." could work, but this abbreviation is a bit short, and isn't used that much, so you would need a context that makes really clear you're referring to a day. I've never read "ajd.". Don't use that. You ...


1

"Ne pas manquer [qqch]" me vient en tête (ex. "je l'ai pas manqué"), qui a une signification particulière au-delà de la négation de "manquer". À mon avis ça s'assemble avec le registre informel de dire "nailed it". La phrase donnée "an aspect they cannot quite nail" utilise la négation de "nail it" soit "cannot nail", qui ne s'accorde pas vraiment avec l'...


1

For what seems to be your main question, “cerner” (D. 2) comes very close in terms of figurative and literal meaning alike. Aussi doués qu'ils peuvent être, il y a un aspect que les Londoniens n’arriveront jamais vraiment à cerner. Concerning the sarcastic use, I would go for “ça c'est fait”, a well-known meme-ish locution which would be identically ...


1

"Mettre le doigt sur quelque chose" could be used for "getting something right". Aussi doués qu'ils puissent être, il y a un aspect sur lequel les londoniens n'arrivent pas vraiment à mettre le doigt. You also keep the figurative meaning of "pinning something somewhere".


1

The answers I have seen so far are good, however "Nailed it" is slang, so I would suggest something of the same language level, such as: "Trop bien géré", which also includes the touch of irony.


1

"Picolo" is like alcoholic. "Bretagne" is region of france too. "Vignes" : the vineyards where the grapes are walking



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible