Tag Info

Hot answers tagged

9

L'utilisation de l'article défini dans ce contexte est similaire à son utilisation classique : il indique que l'élément qu'il précède est un exemplaire précis, connu par le contexte. Prenons comme exemple : « C'est une clé de la porte. » et « C'est une clé de porte. » Dans le premier cas, la clé ouvre une porte bien précise : celle dont on est en train de ...


9

No, the second one is wrong. We say: Une bouteille de bière (A bottle of beer). We only use the de to say "a bottle of beer". Therefore, we also say: J’ai bu de la bière (I drank (some) beer).


9

It is always correct not to elide the word preceding both cardinals and ordinals in French so you can take it as a rule without risk. Le un et le deux sont sortis au loto, à la une du journal, le huit de cœur, le train de onze heures; c'est le huitième jour, la onzième de la classe, pour la énième fois. Elided form might sometimes be observed but only ...


8

« Du » est la contraction de « de le ». Quand on devrait dire ou écrire « de le » et que « le » est un article, on utilise en fait « du ». Ce n’est pas un choix, cette contraction est obligatoire, qu'il s'agisse d'un article partitif ou d'une préposition de suivie par l'article le. La voiture de Jacques La voiture de la juge *La voiture de le ...


7

Responsable du développement et Responsable de la maintenance sont couramment utilisés.


7

Pour moi, une chambre de bois est une chambre faite en bois ou dont les murs sont recouverts de bois. Une chambre du bois me semble plus étrange. Je le comprends comme un groupe dont l'intérêt commun est le bois, une expression qui emprunterait à la fois à chambre de commerce et à institut du pétrole. Pour signifier une chambre qui contient du bois avec ...


7

Le mot du est la contraction de deux mots : de + le. Il peut s'agir de l'article partitif de/du/de la/de l'/des, ou bien de la préposition de suivie de l'article défini le. Dans tous les exemples que tu cites, du est la préposition plus l'article. Orthographiquement, il n'y a qu'un mot, mais grammaticalement, il y en a deux, une préposition et un article. ...


7

On peut très bien dire « Louis parle anglais » pour signifier « Louis sait parler anglais ». Ma première réaction était que « Louis parle l'anglais » ne pourrait pas vouloir dire « Louis parle anglais en ce moment », mais réflexion faite je pense que ce n'est pas le cas et que ces deux formes sont complètement synonymes. Le Trésor de la langue française ne ...


7

In the example you give we do not use de on its own but it has to be followed by the definite article le. So it is le jour and not jour. Sometimes you will find that partie is not followed by the definite article, but then it has a different meaning. When partie has the meaning of "game" or designates an activity we do not use the definite article, and ...


7

Les deux possibilités que tu présentes sont valides et employées. La version avec l'article indéfini est le cas normal, le plus classique, mais celle qui te gêne est un cas particulier. C'est en fait le résultat d'une contraction ou disons d'un raccourci sémantique, rendu possible par le contexte de la question. Dans je ne regarde que les films, il faut ...


6

L'absence d'article défini au pluriel n'est pas réservé aux titres mais fait partie de certains usages. Dans des énumérations : Troubadours, gueux, chevaliers, bergères, fantômes et vampires sont les personnages qui constituent l'univers de légendes Ci-dessus, trouvé dans une prière d'insérer. Dans des noms allant en couple : les relations ...


6

Dans culture provisoire, la culture elle même est provisoire, éphémère, temporaire mais on ne connait pas son objet. Dans culture du provisoire, la culture concerne le provisoire, l'éphémère, le temporaire, mais on n'indique rien quant à sa durée.


6

Comme vous l'avez souligné le mot provisoire peut s'utiliser en tant qu'adjectif ou en tant que nom commun. Vous devrez noter également que le nom commun culture a plusieurs sens (8 au total). Dans cette phrase, le mot culture a le sens suivant : (Figuré) Application que l'on met à perfectionner les sciences, les arts, à développer les facultés ...


6

In this sentence, de is the plural form of the indefinite article. It means that some little girls read books. Usually the plural indefinite article is des. However it becomes de in two cases: When the noun group is a direct object of a verb in a negative sentence. Le chat mange des souris. Le chat ne mange pas de souris. [direct object → de] ...


6

"Créer Page" is definitely not correct. You could use: Créer une page Ajouter une page Nouvelle page


6

Il n'y a pas d'article partitif ici, mais l'article indéfini pluriel et la différence de sens est celle normale entre l'article défini (les) et l'article indéfini (des). Elle est un peu obscurcie parce qu'il y a une contraction avec la préposition de. On mange quelque chose (pas de préposition) et on a besoin de quelque chose (de est une préposition). Or ...


6

The usage is to replace "des" by "de" in the negative form when to express an absence (zero vs some). Il n'y a pas de touristes, [ il n'y a personne ]. Il n'a pas de frères. On the other hand, when to oppose two statements, even if the second one in not expressed, "des" is kept. With "être", the opposition is implicit : Ce ne sont pas des ...


5

Lorsque la préposition de est suivie directement d'un nom sans article, il s'agit de l'article partitif (qui est d'habitude formé de de suivi de l'article défini, contractés au masculin singulier et au pluriel : l'article partitif est normalement du, de la, de l', des). L'article partitif indique que l'on se réfère au concept de façon partielle. Lorsque la ...


5

La bonne formulation est : J'ai travaillé avec des ingénieurs français. Dans cet exemple, on ne peut pas omettre « des ».


5

"J'aime du fromage" would be translated as "I like some cheese", which can be said in English, but usually the correct expression would be "I like cheese". In French, using "du", "de la", "des" with aimer usually won't work when you try to designate something in general: J'aime les filles → I like girls J'aime les forêts → I like forests If you want ...


5

On ne trouve jamais *de des en français. Lorsque la préposition de est suivie de l'article indéfini des, *de des est contracté en de (qui devient d' lorsque l'article est suivi d'une voyelle). Il parle de choses incompréhensibles. (He is talking about [some] incomprehensible things.) Il parle d'idées incompréhensibles. (He is talking about [some] ...


5

“Onze” is a weird word. You generally don’t elide the word that precedes it, as if it started with an aspirated h. Thus, you don’t say “*l’onze septembre” but “le onze septembre”, and you both write and pronounce: du onze septembre Because otherwise French would be no fun, there are of course exceptions to the “don’t elide in front of ’onze’” rule. You ...


5

de le se contracte effectivement en du quand le est un article : Je viens du salon (Je viens de le salon). et non quand il est pronom, comme dans Je viens de le faire. (Je viens de faire quelque chose.) Cependant, il n'y a pas de lien entre la contraction de l'article et l'expression des dates. On aurait tout aussi bien une loi du Maroc, la loi ...


5

Beaucoup d'hommes et de femmes aiment les pommes, d'autres pas du tout. En France, hommes et femmes sont majeurs à 18 ans. Par respect pour le concierge et les résidents ... Ils s'entendent comme chiens et chats ! L'usage courant est de mettre l'article pour chaque entité ou de n'en mettre aucun. La note citée est compréhensible, cependant ...


4

"Bois" présente une difficulté particulière : il peut s'agir de la matière lignée, d'un produit ou d'un matériau qu'on peut stocker (comme les pommes, le charbon, la terre, l'eau), mais aussi d'une petite forêt. Prenons un autre exemple : une caisse à pommes : une caisse destinée à y stocker des pommes une caisse de pommes : une caisse pleine de pommes ...


4

Introduction: Quelques réflexions: On peut dire « une chambre en bois » ou « une chambre de bois » pour parler d'une pièce dont les murs apparents sont en bois. Je préfère la première forme (en), ne serait-ce que pour ne pas risquer d'être confondu avec une jambe de bois. Je dirais « une chambre à bois » ou « une chambre pour le bois » avant de dire « une ...


4

Il serait plus facile de comparer ces expressions sans faire varier le nom pris en exemple, car il introduit la fausse impression que la distinction peut être liée au terme choisi. On peut en effet aussi bien rencontrer les expressions avec douceur et avec la douceur, qui sont toutes deux correctes mais ont des usages différents. Avec douceur est une ...


4

This problem is probably one of the worse... It has a lot of exceptions and cases to handle. For exemple you could say : J'ai des lapins. But you can also say : J'ai beaucoup de lapins. But, this also works : Je n'ai pas de lapins. And this also : J'ai de très gros lapins.(1) While this also works.. J'ai des très gros lapins.(2) Yes I ...


4

Que Le Saint Jean soit un café ou une brasserie, comme Jean est un nom masculin on dira : Je vais manger au Saint Jean Que La Coupole soit un café ou une brasserie, on dira : Je vais à La Coupole. Mais : Je vais à la brasserie le Saint Jean (La Coupole). Je vais au restaurant le Saint Jean (La Coupole). Le Délicatessen est un bistrot ...


3

"de" is not in that sentence a preposition but an article required for "Américains" like one would be in: "Pour les Américains, ..." "Pour des Américains, ..." Note that in the similar "Pour nombre d'Américains, ..." "d" is not an article but an elided preposition "de": "For a large number of Americans"



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible