Tag Info

New answers tagged

2

A noter qu'il n'est pas impossible d'introduire avec un seul article des éléments mélangeant le singulier et le pluriel. Le singulier est utilisable lorsqu'il n'y a bien qu'un seul élément concerné de ce type. Dans le cas que tu cites, on pourrait avoir : Par respect pour les concierge et locataires... (en prenant bien soin de conserver concierge au ...


5

Beaucoup d'hommes et de femmes aiment les pommes, d'autres pas du tout. En France, hommes et femmes sont majeurs à 18 ans. Par respect pour le concierge et les résidents ... Ils s'entendent comme chiens et chats ! L'usage courant est de mettre l'article pour chaque entité ou de n'en mettre aucun. La note citée est compréhensible, cependant ...


7

Les deux possibilités que tu présentes sont valides et employées. La version avec l'article indéfini est le cas normal, le plus classique, mais celle qui te gêne est un cas particulier. C'est en fait le résultat d'une contraction ou disons d'un raccourci sémantique, rendu possible par le contexte de la question. Dans je ne regarde que les films, il faut ...


2

Où est mon eau? Would be the correct translation here. You seem to have trouble with d' here. Let me clarify: Mon verre d'eau ~= Mon verre de eau as in Mon verre de lait This is the actual way to read it, but you always contract the de if you can. It's the same as My glass of water. In English you wouldn't say Where is my of water, right?


6

L'absence d'article défini au pluriel n'est pas réservé aux titres mais fait partie de certains usages. Dans des énumérations : Troubadours, gueux, chevaliers, bergères, fantômes et vampires sont les personnages qui constituent l'univers de légendes Ci-dessus, trouvé dans une prière d'insérer. Dans des noms allant en couple : les relations ...


2

On rencontre aussi cette syntaxe dans les légendes de tableaux ou de photos, ou encore dans des formulations poétiques. On utilise ainsi une phrase sans verbe pour définir un phénomène sensible où la litote laisse l'émotivité du lecteur envahir le domaine évoqué.


4

This problem is probably one of the worse... It has a lot of exceptions and cases to handle. For exemple you could say : J'ai des lapins. But you can also say : J'ai beaucoup de lapins. But, this also works : Je n'ai pas de lapins. And this also : J'ai de très gros lapins.(1) While this also works.. J'ai des très gros lapins.(2) Yes I ...


0

Sentences 2 and 4 are right. In this context, I think that 'de' is only used in a negation and when you talk about quantity. Je ne vois pas de lapins. or Je vois beaucoup de lapins but not with numbers! Je vois deux lapins Note: A negation is not with 'de' when you use the verb 'être'. Then it's just Je ne suis pas un lapin.


0

Native speaker here: "La" sounds a bit uncommun in this type of sentence before a generic noun like "musique" and with "juste". I've got difficulties thinking of a context where someone could answer "juste un peu de la musique" to a question. Because it lacks a verb the sentence has to be the implied answer to someone, a half of a dialogue. It's like ...


0

The correct spell is juste un petit peu de musique but a better way is Juste un peu de musique cause petit and peu in the same sentence is redundant


1

There's just one mistake it's not Juste une petite peu de la musique but Juste un petit peu de musique You can't always trust what they say in music videos, movies & animes. I'll take a very famous example, the anime "Dexter's laboratory" there's an episode when Dexter says : Omelette du fromage But it's Omette au fromage ...



Top 50 recent answers are included