Tag Info

Hot answers tagged

27

In France, one usually writes just ↑HAUT↑ near the top, often with an arrow pointing up, and often also BAS near the bottom, sometimes in smaller script and usually with no arrow. While “ce côté vers le haut” or “ce côté en haut” would be understood, it is not idiomatic French in France (apparently, they are idiomatic in Québec). Fragile is FRAGILE, no ...


19

Pourquoi inventer un nouveau mot ? Le concept n'est pas nouveau. L'augmentation de la durée de vie ne change rien aux rapports qu'on peut avoir avec les enfants de ses cousins, il n'y a qu'une génération d'écart. Historiquement, c'est plutôt le contraire : les gens avaient autrefois plus tendance à garder contact avec leurs cousins, et donc avec les enfants ...


14

That's not a question, in fact, but many. First of all, that's Bonsoir in one word, not Bon soir. But indeed, the general principle you quote at start is mainly correct (meeting / taking leave of someone). For the confusion you had with people responding with Bonsoir when you left, although it's probably rarer than Bonne soirée, it's possible also. The ...


12

En français offshore est rarement employé en dehors du contexte pétrolier. En langage courant on dit « situé à l'étranger ». Pour être plus rigoureux on dira : « extraterritorial », pour une banque ou le siège d'une entreprise par exemple, voir plusieurs exemples dans le GTD. Pour un emploi on dit plutôt « délocalisé ».


12

Le plus souvent, on utilise simplement finir pour « end up ». If you keep getting in trouble, you may end up in jail. Tu risques de finir/de te retrouver en prison. With good marks, you may end up studying in Harvard. …, tu finiras/réussira peut-être par étudier à Harvard You'll end up in the hospital if you don't keep your seatbelt on. Tu ...


11

On appelle cela un mot hybride. Au passage, je trouve curieux que certains français éprouvent le besoin de rejeter à tout prix des mots sous prétexte qu'ils n'obéissent pas à une telle règle de pureté. Juxtaposer une racine de l'est et une racine de l'ouest, ou une racine du nord et une racine du sud : et pourquoi pas ? Ce phénomène aurait certainement ...


10

Yes, you got it right on the nose. As Stéphane Gimenez said, "Ce côté vers le haut" is a very good wording. I live in Québec, and that phrasing is actually what I've seen on boxes of that type. So go ahead with that! Canada Post in this French version of ABC of Mailing - Business even uses it. (You can Ctrl+F "Ce côté vers le haut" to find it.)


10

As is, it doesn't mean what you think, since les entrailles means literally the guts. If you want a translation, I have several propositions: try could be rendered as essaie, tente or vise à capture as appréhender, restituer, retranscrire or simply capturer the inside as les profondeurs or les tréfonds the human soul as l'esprit humain, l'âme humaine I ...


10

Outre la proximité, Voici peut être utilisé pour annoncer quelque chose qui va suivre : Voici la marche à suivre : ... Réciproquement, Voilà permet de revenir sur ce qui précède : ... Voilà comment j'ai fait.


9

Une traduction approximative serait « ne rien laisser au hasard ». Mais selon le contexte le sens de cette expression peut varier considérablement. A loose translation would be “ne rien laisser au hasard”. But depending on the context, the meaning of this expression might be very different.


9

C'est la même différence qu'entre ici et là ou celui-ci et celui-là, etc. Ici, voici et celui-ci indiquent une proximité. Là, voilà et celui-là indiquent un éloignement. Exemples : Il sortit de sa poche un morceau de papier chiffonné et s'exclama joyeusement : « J'ai une théorie dont voici la preuve. » En entendant au loin un sifflement bien ...


8

Bonsoir pour au revoir lorsque l'on se quitte en fin l'après midi ou juste avant la nuit. Bonsoir peut se dire aussi lorsque l'on arrive dans une assemblée aux mêmes horaires, plutôt qu'un tardif bonjour. Bonne soirée sous-entend : passez une bonne soirée (en général lorsque quelqu'un a l'intention de passer la soirée en dehors de son domicile) si l'on ...


8

Réfléchir, c'est travailler dans sa tête. Par exemple: essayer de trouver des solutions à un problème, ou faire du calcul mental. Ça prend généralement du temps. J'ai beaucoup réfléchi, mais je ne trouve pas de solution. Tu parles sans réfléchir, alors tu dis n'importe quoi. Je vais réfléchir quelques jours avant de te donner ma décision. ...


8

You could use se retrouver in a lot of places where you say end up in English. Si tu n'arrêtes pas tes bêtises, tu vas te retrouver en prison! Vous allez vous retrouver à l'hôpital si vous ne bouclez pas votre ceinture. I think this is more often used with a negative/unwanted place/situation to end up in, probably a bit more so than how you use to ...


8

Dans l'usage courant, on peut utiliser maximum comme nom ou comme adjectif. Le mot maximal est exclusivement un adjectif, et la langue soutenue a tendance à le préférer. Il n'y a en général pas de différence de sens entre maximum et maximal. Le Dictionnaire de l'Académie française, dans sa 8e édition (1932), classe maximum seulement comme substantif, mais ...


8

Si on peut remplacer quand par lorsque, à quel moment ¹, ou pendant que, alors on l'écrit avec un d. C'est de loin la forme la plus courante. J'étais dehors lorsque c'est arrivé. À quel moment est-ce que tu viendras ? Je l'ai fait pendant que tu dormais. L'autre forme ne s'utilise que dans la locution² quant à, qui signifie « en ce qui concerne ...


7

Nord, sud, est, ouest avec nadir et zénith sont des points cardinaux, ils indiquent une direction à partir d'un point sur le globe terrestre. Ils sont couramment utilisés pour indiquer une direction sur une carte. Ils apparaissent en particulier dans plusieurs expressions imagées : ne pas perdre le nord (conserver sa raison, poursuivre sa route sans ...


7

Aussi et également ont des sens propres, ils ne sont pas systématiquement substituable (Une longue table sur laquelle une nappe étroite dont les pans retombent également aux deux bouts., aussi gaiement que possible). Dans les cas où ils le sont, personnellement, je ne perçois pas de nuance de sens.


7

Il y a ces deux possibilités : (sans prétention d'exhaustivité) le remplissage d'un formulaire est un peu inélégant (est-ce subjectif ? probablement) mais sera idéal dans un contexte informel : sans ambiguité. le renseignement d'un formulaire est un peu plus sophistiqué, mais pourra sembler moins clair que la première formulation, notamment à cause de la ...


7

Oui, parents peut vouloir dire parents ou relatives, mais ce que me dit mon intuition c'est que parents dans le sens de relatives s'emploie essentiellement dans l'expression être un parent de/à. « C'est un parent à vous ? » ne choquera pas, même si ça me paraît très formel, voir guindé. Par contre « je vais voir des parents » me fait plus penser au fait ...


7

Non, une seule forme est acceptable : Y a-t-il, qui est juste la forme interrogative de Il y a. Dans cet usage, il ne se rapporte pas à une personne, mais à un état général. Dans cette forme impersonnelle, on ne dit jamais il y ont, ni même ils y ont. Il y a des étoiles dans le ciel. Y a-t-il des étoiles dans le ciel ? Cela vient de la ...


7

Les deux ont le même sens. Comme il est implicite qu'un médicament soigne, « un médicament pour » la maladie est équivalent à « un médicament pour soigner la maladie ». Donc dans ce cas particulier pour et contre ont le même sens. Par contre, même si « traité contre la maladie » est compréhensible, il ne me paraît pas naturel, ou en tout cas moins courant ...


7

C'est vrai que feedback n'est pas toujours facile à traduire et les gens vont même jusqu'à utiliser le mot anglais. Quand une personne attend un retour de notre part, elle souhaite en fin de compte connaître notre avis sur le sujet. Du coup, je préfère la traduction suivante : Feedback wanted Votre/Ton avis nous intéresse Pour la première phrase, ...


6

Il y aurait bien "brûler les étapes" qui peut avoir un rapport avec les armes à feu et qui correspond bien au sens de l'expression "jump the gun". Sinon, plus orienté armes à feu, il y a "tirer plus vite que son ombre", mais cette fois la signification est plus orienté sur la vitesse d'action que sur sa prématurité.


6

You have the right word for each context. A single memory (i.e. an event) is a "souvenir", but memory in general is "mémoire". Other expressions that have more quirky translations include: "in memory of" → "à la mémoire de"/"en souvenir de" "have pleasant memories of" → "garder un bon souvenir de" In computing, "memory" is also "mémoire": ...


6

Yes, memory translates to different terms in french, depending on the meaning. As you presumed : A memory of walking in the park (memory = souvenir) but I have an excellent memory. (memory = mémoire) I can't think of any other meanings...


6

Un mot unique pour désigner le phénomène, je ne vois pas. Mais, puisque l'ambiance semble être aux propositions libres, on pourrait éventuellement employer : taper/frapper en décalé ou peut-être tout simplement un décalage de frappe ? Pas extrêmement concis dans l'absolu, mais ça reste relativement court quand même. Non ? (Dans un contexte plus ...


6

Pour le 2., je dirais un cours plutôt que une classe. Tu peux aussi remplacer pris par suivi, mais les deux sont justes. Pour le 1. fréquenter est le bon verbe, tu aurais aussi pu utiliser étudier. Sinon, si tu veux changer la phrase, tu pourrais aussi dire J'étais élève/étudiant à l'université du Michigan…


6

D'après les définitions du petit Robert dehors : A l'extérieur, hors du lieu, de la chose dont il s'agit [extérieurement, ailleurs] Aller dehors : sortir, Coucher dehors : soit dormir à la belle étoile, soit ne pas coucher chez soi. au dehors ou au-dehors : à l'extérieur [extérieurement, loin] au dehors : à l'extérieur : Le ...


6

Pour les exemples They are asking for feedback Ils demandent des retours/rapport d'expérience ou Ils demandent des commentaires Et Feedback wanted Appel à commentaires Dans le cas général j'ai souvent entendu feedback en anglais dans le texte, souvent de la part d'un public knowledgeable en informatique/électronique et/ou branchouille ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible