Tag Info

Hot answers tagged

4

« Ce qui » se traduit bien par which dans cette phrase : Je lui ai demandé, ce qui était une mauvaise idée.


2

J'ai passé en revue les neufs cas que Grevisse donne où on omet l'article devant des noms communs. Deux me semblent pertinents ici (le premier plus que le second d'ailleurs), sans qu'aucun n'apporte une nuance sémantique ni n'interdise l'utilisation de l'article : l'article est souvent absent dans le style proverbial (proverbes, comparaisons et ...


1

Pronoms relatifs composés (such as lequel, laquelle and so on) can more accurately be translated to 'which one(s)'. The sentence that you have mentioned can be taken in two meanings. If you are trying to say that I asked him which (one) (of many different ideas) was a bad idea, then you would use a pronom relatif composé which in this case would be laquelle ...


1

Huile et eau ne se mélangent pas. C'est un principe, un axiome comme en géométrie : « Deux droites ayant un et un seul point commun sont dites sécantes ». La phrase se suffit à elle-même. Il y a aussi un effet de contraction de texte, avec suppression des mots inutiles, dont le Droit français est friand : « Tout condamné à mort aura la tête tranchée » ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible