Tag Info

Hot answers tagged

20

Pourquoi inventer un nouveau mot ? Le concept n'est pas nouveau. L'augmentation de la durée de vie ne change rien aux rapports qu'on peut avoir avec les enfants de ses cousins, il n'y a qu'une génération d'écart. Historiquement, c'est plutôt le contraire : les gens avaient autrefois plus tendance à garder contact avec leurs cousins, et donc avec les enfants ...


14

Poule mouillée (lit. “wet hen”) is close: it means a person who lacks courage. It isn't as widely applicable as chicken: you can't use it as an adjective, and it's not as natural as in English to use it as an interjection (though you can say “Espèce de poule mouillée !”, which is roughly equivalent to “You [are] chicken!”). It is usually constructed as “X ...


10

La photo représente une cage à écureuil pour aire de jeu. L'écureuil petit, fragile, agile, élégant (« Regarde comme il est adorable avec sa queue en panache ! ») donne une image affectueuse de la petite enfance. Le singe, quoique malin (être malin comme un singe), peut énerver à cause de ses mimiques (« Arrête tes grimaces, arrête de faire le singe »), et ...


6

I'm French. The best translation I can think of is (apparently as "cooties" is an insult boys against girls) "les filles c'est nul" or "les filles ça craint" (not "ça craint / It's scares" but "ça craint / it's the shame of being with, it's boring". Literary translation would be "les filles c'est des pouilleuses", "the girls are dirty / verminous person", ...


5

Faire une halte, lors d'une marche par exemple, c'est s'arrêter, marquer une arrêt temporaire plus ou moins prolongé dans l'activité. Faire une halte dans une ville pour une nuit et reprendre sa route le lendemain. Durant la journée, les enfants font donc une halte d'une ou plusieurs heures dans un jardin d'enfant, une crèche ou une garderie pour repartir ...


3

Les barres de suspension J'ai aussi trouvé le terme «cadre à grimper», accompagné de plusieurs exemples légèrement différents de votre photo.


2

A défaut d'un terme précis en français, ou disons à défaut d'un terme couramment utilisé et reconnu (j'avoue n'avoir jamais entendu cage à écureuil en Lorraine), j'aurais tendance à me reporter au terme général le plus proche. Agrès est moins spécifique mais correspondra probablement assez bien dans de nombreux contextes. (Mais mon lointain passé de ...


1

Je suis d'une famille très large (bretonne, comme par hasard) où les réunions de famille à 300, 500 voire 800 personnes sont régulières. On parle de neveux et de nièces si il y a une génération d'écart, petit-neveux, arrières-petits-neveux selon les générations, et cousins si on est de la même génération, ou si le décalage de générations fait qu'on a le même ...


1

If you want to be rude while talking to a really close friend you could say "tapette" or "t'es une tapette !" which also stands for gay. Don't use that if that person is actually gay, that would really be homophobic. example : - On va courir ? - T'es fou il pleut ! - Tapette !



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible