Concerne les expressions, au sens grammatical, dont le sens peut être interprété. L'étiquette *idiomes* regroupe les expressions ou les formulations dont le sens est opaque.
Stats
created |
1 year ago |
viewed |
10 times |
active |
1 month ago |
editors |
2 |
Recent Hot Answers
Traduction de « heads-up »Choice between “à titre d'entraîneurs” and “en tant qu'entraîneur”
Choice between “à titre d'entraîneurs” and “en tant qu'entraîneur”
Faut-il dire « merci de » ou « merci pour » ?
« Je vais me le faire » comment changer le complément ?
more »
Related Tags
anglais × 44traduction × 40
sens × 26
etymologie × 14
idiomes × 12
usage × 11
origine-ou-raison × 10
grammaire × 8
choix-de-mot × 7
registre-familier × 7
nombres × 5
pluriel × 5
vocabulaire × 5
jurons × 4
oral × 4
prepositions × 4
adjectifs × 3
formules-de-politesse × 3
argot × 3
pronoms × 3
indications-de-temps × 3
histoire × 3
locutions × 2
insultes × 2
genre × 2
