Tag Info

Hot answers tagged

12

Dans le corpus de Google Ngrams, on voit qu'“une auteure” décolle très vite à partir de 1980 et a largement dépassé “une auteur”, que l'on rencontrait de temps en temps (“une autrice”, admis autrefois, est maintenant tombé en désuétude ; “une auteuse” n'a jamais vraiment trouvé preneur). Par contre, ils sont tous deux très peu employés comparés à “un ...


11

A man will call his wife mon amour as well. It's the same as if they call one another my love. The word doesn't become feminine because you apply it to a woman. Both would say: Mon amour, tu as pensé à acheter du pain ? They would only call the other one amoureux or amoureuse when talking of him/her to someone else, like in: Paul, je te présente ...


10

In French we are not as surprised if « une personne » relates to a man and if « quelqu'un » is a woman. (Yet feminine words like « personne » which may easily refer to a man are quite rare, currently I can just think of « sentinelle », « estafette » and « ordonnance », all three from the military vocabulary). Even if you try to be less obvious with ...


9

When I was at school, we were told to start letters with Cher Monsieur if we didn't know the gender of the person we were writing to. At the time, I believe the rule was to assume masculine until proven otherwise. This behaviour mimics the fact that a mixed plural is always masculine too (Paul et Marie sont grands whereas Paul est grand and Marie est ...


9

Camille est un prénom épicène. Voir aussi une liste de tels prénoms. Camille can be used for both. We have a word in French for words which can be used for both sexes without variation: épicène. Wikipedia has a list of such forenames


9

It's true that it would be a grammatical mistake to write “Je me suis levé” when the narrator is a woman, just to keep the gender secret; even if we don't know the gender yet, you have to write “levée”. To avoid such phrases where the gender is revealed might be a little bit more difficult in French than in English, but it is not so difficult with a little ...


7

Il est tout à fait possible de dé-corréler le genre et la personne en utilisant son activité vitale, les temps simples (imparfait, présent, futur) et le dialogue, sans oublier les prénoms aussi bien féminins que masculins: Après avoir réglé les derniers détails du dossier X.. contre Y.. je décidais de m'octroyer une fin de journée distrayante.Demain je ...


7

Ceux qui se posent cette question utilisent souvent mondamoiseau.


6

Le fait que les dictionnaires le listent comme un mot masculin ne veut absolument pas dire qu'on ne peut pas l'utiliser pour une femme — je ne pense pas qu'on cherche un masculin à sentinelle quand il faut l'appliquer à un homme. Mage convient donc très bien pour une femme. Un synonyme pour lequel le féminin serait peut-être plus familier serait thaumaturge, ...


4

Les deux options sont, d'après moi, valides. Si vous voulez coller à la lettre de la règle grammaticale, vous écrivez : « Ce témoin, appelé Marine, raconte ». Si vous voulez coller à l'esprit de la règle grammaticale, vous écrivez : « Ce témoin, appelée Marine, raconte ». Cela s'appelle une syllepse de genre wiki.


4

Si tu l'utilises dans un contexte fantastique ou « heroic-fantasy », je pense que tu peux te permettre toutes les variations que tu veux. Il y a des recherches à faire mais je pense qu'en anglais, Mage a été inventé récemment pour la littérature fantastique, en se basant sur le nom des astronomes-astrologues de l'ancienne perse (Magos, Mage, …). En ...


4

Dans le cas des prénoms, mon interprétation de Wikipédia est qu'un prénom mixte est un prénom qui peut être utilisé pour les deux sexes, c'est-à-dire qu'il a une version masculine et une version féminine. Quand en plus ces deux versions ont la même forme, il est également épicène. Par exemple, Louis(e) est un prénom mixte mais pas épicène ; Dominique est ...


3

« Mon amour » c'est l'être aimé (quel que soit son sexe, quel que soit celui de qui s'exprime). « Mon amoureux », « mon amoureuse », c'est celui ou celle qui éprouve de l'amour pour moi et le manifeste (il ne va pas être utilisé dans le cas d'un amour inavoué publiquement). Aucun des deux termes n'implique la réciprocité des sentiments : « elle n'arrive ...


3

J'ai cru comprendre que c'est un usage toléré (peut-être même courant ?) au Québec. Mais l'Académie Française considère cet usage comme incorrect. http://www.academie-francaise.fr/langue/questions.html#feminisation


2

Amour is the word for the abstract love concept, but can also be used in the singular form to mean a beloved person (mon amour) of either gender. It is then a masculine noun. Note that amour is a very peculiar noun in the French language. In the singular form it is masculine, and in the plural form it is feminine. Un bel amour but Des amours ...


2

Il est à noter (comme le dit Circeus) que l'utilisation courante du mot a changé au 20ème siècle. En France on à fini par ne plus donner de titre noble à qui que ce soit et de ce fait le sens premier à disparu. Avant le mot signifiait "femme sans titre" ("noble non titrée" pour rester convenable.) Donc toutes les femmes en France sont maintenant des ...


2

À mon avis oui, mais écrivaine me semble plus courant (édit: Google n'est pas d'accord). Voir aussi la section féminisation de l'article de wikipédia sur écrivain qui contient un petit historique (« écrivaine » aurait été utilisé dès le XIVème et « autrice » aurait été utilisé dès le XVIème).


2

Je dirais surtout que « mage » ne se dit que très rarement au féminin (désolé, Un francophone !). Si je regarde les résultats d'une recherche dans Google Books, ils sont peu nombreux et la plupart d'entre eux sont en fait des erreurs de reconnaissance de caractères (le plus souvent, « une image » dont le i a été ignoré). Quelques exceptions, pour la fine ...


2

Je sais que les dictionnaires donnent simplement le mot comme un nom masculin, mais je l'ai déjà vu utilisé au féminin dans des romans sans que ça me choque (alors que l'utilisation comme quasi-synonyme de magicien, me choque; pour moi un mage est plus passif — communication avec les esprits, divination, ... —, mais l'usage n'est pas d'accord avec moi).


1

Juste une opinion (je n'ai pas de meilleures références que les tiennes). Épicène ne semble être employé que lorsque le genre grammatical est aussi en question. Mixte ne concerne que le genre biologique des personnes. Et pour unisexe (qui est très récent d'après ngrams), je pense que c'est l'intention de faire une utilisation commune qui passe au premier ...


1

When you're writing a guide, there are three way of talking to the reader : directly Cassez les œufs et battez-les. infinitive form Casser les œufs et les battre. passive form Il faut casser les œufs et les battre.


1

You can use many common nouns as pet names. In that case, you'll naturally use them with determinants corresponding to the grammatical gender of that noun, regardless of the sex of your beloved interlocutor. Among the classical pet names, quite a few are regularly used for both men and women : amour (m. at least in the singular, love), ange (m, angel), bébé ...


1

EDIT: I won't delete my answer because of @Gilles' comment below. Instead of "mon amour" you should use "mon Amour" (l'Amour avec un grand A). In this case "Amour" represent Cupid (or an angel), so basically "mon Amour" is somewhere between "my angel" and "my love" but is a proper noun. So there is no feminine for "Amour". When you say "mon ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible