Tag Info

New answers tagged

3

Pour reprendre la question « Couper les cheveux de quelqu'un » serait utilisé mais la version correcte serait « couper les cheveux à quelqu'un ». Mon analyse Ces deux phrases ne sont pas équivalentes, ainsi que le mettent en évidence les formes réduites proposées par cl-r. Avec « de » Je coupe les cheveux de ma fille. Je coupe ses cheveux. On se ...


0

Dans ton premier exemple, remplace "des" par "de ces". Ils sont nouveaux pour vous. Dans le deuxième exemple, le contexte dit que vous espérez avoir de nouveaux accords. C'est comme ça que je l'interprète, les deux phrases veulent dire 2 choses différentes.


1

(En réfléchissant à la réponse de @LeReferee et aux commentaires de la mienne, je suis parvenu à une explication assez courte qui m'a convincu, je la poste donc à part. Notez que cette explication est très proche de celle de @LeReferee mais qu'elle s'en écarte sur un point important) Changeons quelque peu l'exemple de départ (simplement pour être plus ...


4

The orthography reflects the pronunciation. One of the rule of French orthography is that if two sounds that would be written i occur next to each other, they're not written with ii, but rather with y. This can be either the vowel /i/ followed by the glide /j/ (as in fuyez); or a digraph ending in i (oi, ai, ei) followed by the glide /j/ (as in foyer) or ...


2

Je suis loin d'être un spécialiste, et ma contribution recoupe certaines idées des précédentes. Elle se veut tout de fois plus « intuitive » que spécialiste (ce qui peut poser problème car je ne prends pas toujours le temps de justifier mes phrases). Mon avis est qu'il n'y a rien de particulier au verbe couper, que de est très souvent la meilleure ...


1

The ongoing present action would be expressed by using present tense: Tammy connait Tex depuis ses études à Lyon This implies she still "knows" him, in the sense they're still seeing each other now. In your sentence, this currently going relation isn't implied... She might have known (actually, met) him during her studies, but it might be they didn't ...


2

There are 2 points about this sentence : About tenses Here, we are talking about an event (implied by the use of the "passé composé"). You meet someone once, then you know him/her. So here, you refer to the moment you met him, not about the fact you know him at the present. To use depuis, which continues in the present, you would have to change the ...


3

Je dirais que ça dépend de ce sur quoi on veut mettre l'accent. Premier cas : J'ai coupé les cheveux de ma fille L'accent est mis sur le fait que ce sont "les cheveux de ma fille", et que c'est cet ensemble que j'ai coupé. La phrase de décompose ainsi : J'ai coupé - les cheveux de ma fille Couper : verbe transitif direct Les cheveux de ma ...


6

Il a servi à boire à tout le monde, y compris à ses ennemis In this example, “y compris” underlines the fact that you would not normally expect the agent to offer a drink to his enemies (but only to his friends). In English this use of “y compris” could be rendered by the word “even”. By contrast, “dont” does not have this connotation, as in Cette ...


1

There are several points here. Is your first sentence incorrect? You said y compris cannot be used for an enumeration: Cette année, mes élèves étudient plusieurs planètes, y compris Mars, Vénus et la Terre. I see no grammatical error here and this seems perfectly fine to me. If you are unsure, you can use another translation of including. The first ...


3

L'emploi de ni dans une phrase affirmative est actuellement considéré comme un archaïsme, mais il est employé dans la littérature classique. Le Larousse écrit : Ni ne s'emploie plus dans une proposition affirmative, contrairement à l'usage de l'époque classique : « Patience et longueur de temps / Font plus que force ni que rage » (La Fontaine). ...


5

Préambule On m’a toujours appris : « On ne dit pas couper les cheveux à Jean, mais de Jean », ... or dans le troisième commentaire de la réponse : @cl-r Pourquoi dans mon dictionnaire (Hachette) c'est : couper les cheveux à qn? –  Mohammad Sanei Jul 24 at 13:18 Lors de la consultation de mon dictionnaire favori je trouve « couper la gorge à ...


1

Dans la première phrase le ni est entendu comme ou : c'est soit la force soit la rage (ce n'est ni la force ni la rage) qui est concernée et elle plus faible que la patience et le temps qui passe. Dans la seconde, même additionnées, la force et la rage restent 'perdantes'. Patience et longueur de temps [ ne peuvent être vaincues ni par la | font plus ...


3

Alors si on suppose qu'Albert donne de l'argent à Jean et que JE le laisse faire, les phrases suivantes seraient correctes et minimalement ambiguës : Je l'ai laissé donner de l'argent à Jean. J'ai laissé Albert lui donner de l'argent. Je l'ai laissé lui donner de l'argent. La solution proposée avec un seul clitique LUI serait effectivement ambiguë et le ...


-2

C'est une question de logique. Le problème vient de tout, tout englobant un ensemble dont le sens est contraire à pas (pas excluant d'un ensemble) appliqué à un objet singulier et insécable : le monde. Tout juste ira au Ciel. Pas un seul juste n'ira en Enfer. Alors utilisé ensemble, on exclu le juste, mais pas complètement : Pas tout1 ...


2

Cette devise n'est pas incorrecte mais sa forme est en effet une variante désuète et poétique pour « Un (cru de) Mouton (Rothschild) ne change pas ». Le Baron Philippe de Rothschild s'est inspiré du style utilisé dans les devises de l'ancien régime pour la devise initiale « Premier ne puis, second ne daigne, Mouton suis » puis celle modifiée ensuite quand ...


7

L'article wiktionnaire sur pas indique : Étymologie (Nom) Du latin passus (« pas, enjambée, marche » ou « trace de pas »). (Adverbe) De l’usage en ancien français d’ajouter un substantif signifiant « le moindre » après ne : Je ne bois goutte. — Je ne mange mie. — Je ne marche pas. L’usage de pas s’est généralisé par un cycle ...


0

the rule is different after the verb être, we always use the definite article: c'est du bois, ce n'est pas du bois; c'est de l'argent, ce n'est pas de l'argent De, du, de la, des, use the correct one: http://www.frenchspanishonline.com/magazine/de-du-de-la-des-in-french/


0

La réponse simple est: oui, selon moi, ça se dit (grammaticalement correct) mais on préférera une autre formule moins confuse.


3

Les deux tournures sonnent correctement à mon oreille: Je passe chez moi avant de vous rejoindre. Je passe par chez moi avant de vous rejoindre. Je pense utiliser les deux vraiment indistinctement.


1

En can only replace de + noun, not de + pronoun. In addition, it always follows a subject and precedes a verb - it can't follow a preposition. For example, *Il a acheté deux stylos - Il en a acheté deux. Voulez-vous encore de vin ? - Merci, j'en ai assez.*


4

Effectivement, la tournure semble correcte grammaticalement. On peut passer par chez soi, comme on peut passer par la Lorraine (pour reprendre la fameuse expression), ou passer par le couloir. Ceci dit, cela peut sembler incorrect car « chez moi » ne fait pas partie de l'itinéraire. On ne passe pas par chez soi comme un chemin alternatif pour rejoindre une ...


3

I don't know exactly why this is. But Personne n'est arrivé is an observation at point T in time. Nobody is there. Personne n'arrivait It gives the idea of continuously observing the situation. Nobody was coming. There is the feeling of waiting for it to happen. The imparfait has this notion of continuity. Well, at least in my mind and for this ...


2

A - S'il s'agit ici d'une hypothèse : Supposer que (et subj.) indique le Robert, la phrase correcte : ♦ Supposons que X et Y soient des espaces de Banach. Et la source CNRTL ♦ Supposons que + subj. : Supposons encore qu'il s'agisse d'une série d'expériences ayant pour objet de déterminer comment la tension de la vapeur d'eau varie avec la ...


1

Imagine that you just arrived to an appointment with some businessmen. You are expecting five persons to join the meeting but no one is there yet. A friend calls you to check on the meeting and asks you if the others arrived yet by saying Les autres sont - ils arrivés?. You can answer personne n'est arrivéwhich would be perfectly correct. But you would still ...


4

I think my answer in the previous post might have been slightly incorrect in English and therefore confusing you. I personally don't make a real difference between "Nobody arrived" and "Nobody has arrived", and I think that's were I'm wrong. Actually, the real meaning of "Personne n'est arrivé" depends of the context. You could be telling a story that ...


6

You should remove the lui or les pronoun and say : je vous saurais gré des instructions que vous voudriez donner à vos services habilités pour que .... or, more idiomatic in French : je vous saurais gré de bien vouloir transmettre ces instructions à vos services compétents/habilités pour ... because "bien vouloir transmettre" matches better the ...


2

Would "No one has arrived" be "personne n'est pas arrivé" or "personne n'est arrivé"? No one has arrived is translated with Personne n'est arrivé. In which case will the "pas" absorbed by personne as in "Personne ne me connaît ici"? Or "personne" never goes with "pas" because it already carry/equivalent to a negative meaning, such as "Je ne ...


9

The correct translation is indeed Personne n'est arrivé And as you correctly deducted, "personne" already has a negative meaning so you shouldn't combine it with "pas" (but keeping the ne or in this case n'). If you do so, it's called a double négation. Double negations are usually tricky and therefore used very rarely and most of the time to induct ...


11

First, as you mentionned Canapé is masculine: Le canapé est grand . As for your question "et en à côté" does not make any grammatical sense. Your first instinct (and sentence) is grammatically correct, Le canapé est plutôt grand et à côté de lui il y a une télévision. Because the only other item mentionned in the sentence is the canapé and that ...


3

La phrase est correcte : le vous usuellement utilisé avant savoir est remplacé par l'un d'entre vous, situé après. Mais il vaut mieux utiliser rapporter quand il s'agit d'un objet et utiliser ramener pour les être vivants que l'on mène avec soi : L'expression savoir gré avec a : [« Savoir gré, savoir bon gré, un gré infini à qqn (de qqc.) » ( --> § D. 2 ...


1

Ces quatre phrases décrivent des situations différentes : Deux personnes ont marché sur la même abeille Deux personnes ont marché chacune sur une abeille différente Deux personnes ont marché sur les mêmes abeilles Deux personnes ont marché chacune sur des abeilles différentes Seules les trois dernières me paraissent coller avec la phrase initiale "Deux ...


1

Je ne décèle aucune ambiguïté, soit deux (ou plus) personnes ont marché sur une abeille (singulier) ou bien sur plusieurs abeilles (pluriel). Une personne a marché sur une abeille. Deux personnes ont marché sur une abeille. Une personne a marché sur des abeilles. Plusieurs personnes ont marché sur des abeilles. Sinon, précisément dans la phrase indiquée, ...


0

de semble pouvoir être utilisé dans le cas des compléments prépositionnels aussi, comme si il était la fusion de la préposition et d'un déterminant indéfini pluriel : Paul arrive de quartiers plutôt originaux Marie a pourvu sa voiture de nouveaux enjoliveurs Avec, probablement, un effet de concurrence avec des comme pour le déterminant.


0

Si grandes choses représente : des objets, des entités dénombrables, on peut employer « parler des grandes choses, des grandes idées de la philosophie grecque, des grandes réalisations de la civilisation ». une idée, une entité singulière, on peut alors employer « parler de grandes choses, de grandes idées philosophiques (qui concernent toutes les sphères ...


3

Dans ces règles sur l'accord de l'adjectif, on trouve : 3. Accord au singulier d’adjectifs se rapportant à un nom pluriel Un nom pluriel peut être accompagné de plusieurs adjectifs qui peuvent être chacun au singulier, si cha­que adjectif caractérise un des éléments désignés au total par le nom : les délégations française et allemande (= ...


1

Il vaudrait mieux mettre brune et blonde en apposition. Cela donnerait: "Mes soeurs, la brune et la blonde, vont à la piscine". Ou bien: "Mes deux soeurs, brune et blonde, vont à la piscine". C'est pour éviter ce genre de problèmes que les gens ont des prénoms. :)


4

Les littératures espagnole et italienne. (Duhamel, Les refuges de la lecture, p. 241) C'est souvent présenté sous l'angle de la coordination des adjectifs (BDL, voir aussi sous l'angle du nom) ou d'un cas d'accord distributif (Le bon usage, Grevisse et Goose, ed. De Boeck/Duculot, §§ 428, 251, 337, 576-577); je paraphrase ces sources : Soit à la BDL ...


3

Ces verbes sont des verbes pronominaux (en anglais reflexive verb). Voici pourquoi on les utilise (source : Wiktionnaire) : En grammaire française, un verbe pronominal est un verbe qui est toujours conjugué avec un pronom complément renvoyant au sujet. Cette construction peut correspondre à différents sens : Sens réfléchi : « Elle se regarde dans le ...



Top 50 recent answers are included