Tag Info

New answers tagged

1

Well, je ne mange pas du gâteau refers implicitely to some cake you could eat (like de ce gateau). Je ne mange pas de gateau is ambiguous: you don't eat this cake, or you are saying you don't eat cake in a more generic way. So, as you are expressing she never eats chocolate, de is appropriate. But elle n'a pas mangé du chocolat aux noisettes is correct, ...


2

Sujets is a noun used as an adjective (noun adjunct), that designates the function of said pronoms personnels : they're the subjects of sentences. There are other forms for personnal pronouns when they are not subjects (e.g. "me" for "je" when it is a complement). So basically, "les pronoms personnels sujets" means "the personnal pronouns that are ...


2

Elle ne va jamais manger de chocolat is the correct form as it. Elle ne va jamais manger du chocolat le lundi. is correct but not without something to give information about where, when, how or why this chocolate is eaten. Here, saying that this only occurs on monday.


8

Si tu dis je lui ai demandé s'il pensait Tu demandes, Est-ce qu'il pense?, Est-ce qu'il effectue l'action de penser?. Si tu veux lui demander son avis sur les tableaux, tu dois demander à quoi il pense quand il pense aux tableaux en utilisant : ce qu'il pensait Pour donner : Pendant la visite au musée, je lui ai demandé ce qu'il pensait de ...


2

Regarding a possible grammar lesson/connection, M Jean Molinet seems to be giving a recitation of the verb moods/modes that existed in his time (apparently the optative and conjonctive have both been subsequently supplanted/replaced by the subjunctive according to CNRTL). He seems to be using these verb modes to describe different aspects and ...


1

Dans le Littré, on trouve ceci : OPTATIF, IVE [o-pta-tif, ti-v'] adj. Qui exprime le souhait. Plût à Dieu ! est une formule optative. En grammaire, mode optatif, ou, substantivement, l'optatif, mode qui, dans certaines langues, par exemple en grec, exprime le souhait. HISTORIQUE XVe s. ♦ Nouvellement, par maniere optative, CH. D'ORL., Rondel ...


0

Have you used "similitude" already in your text? although it is the same structure therefore... similar.. c'est un nombre qui represente la similitude entre i & j might be better: c'est un nombre qui [expose || montre || démontre] l'affinité entre i & j.


3

The translation @cl-r proposes is correct and is a word-for-word transposition of your original sentence. C'est un nombre qui symbolise la similarité des objets i et j. I am however of the mind that word-for-word translation are often poor or heavy. Heavy in this case. Just a hint to start making things easier on the eyes: Ce nombre symbolise la ...


2

C'est un nombre qui symbolise la similarité des objets i et j.


1

Si tu souhaites conserver une abréviation pour restaurant, mieux vaut choisir resto plutôt que restau :


0

Nous savons de quel restaurant il s'agit donc nous pourrions dire: «Je vous recommande leurs spaghetti bolognaise. Ils sont délicieux et parfaitement épicés». Il est difficile de proposer d'autres formulations sans savoir s'il s'agit du degré de «piquant» ou du type d'épices utilisées.


3

Ma réponse va surement reprendre plusieurs réponses déjà faites, le but étant de répondre à l'ensemble de ta question. Ta première interrogation à propos des phrases commençant par "c'est" nécessite de comprendre ce que signifient ces deux mots. Comme l'a indiqué @Circeus, le c' correspond à cela et fait référence à ce dont on parle, déterminé par la ou ...


1

Sur le spaghetti (subst. masc.) uniquement : ♦ Spaghetti(s) (à la) bolo(g)naise/à la bolognese (forme ital.). Spaghettis accompagnés d'une sauce épaisse à base de légumes (céleri, oignons, tomates) et de viande de bœuf hachée. Vous avez demandé pour votre déjeuner, rue de Richelieu, dans un restaurant (...), des spaghetti à la bolognese, mais ce ...


-1

Formulation pompeuse et mal écrite : le texte ressemble à une critique culinaire complaisante, le restaurant vaut le détour, non pas pour y entrer mais pour l'éviter (surtout si c'est le restaurateur qui l'a lui même écrite) ! Reformuler une critique plus crédible : Les plats sont savoureux et les épices finement dosées. Sur la carte affichée, ...


10

Pour répondre à la question en tant que telle. Bien sûr qu'une phrase avec c'est a un sujet ! Le sujet, c'est le c', qui est ici la forme élidée du pronom cela. Dans la phrase précédente, ce pronom renvoie au groupe nominal « le sujet ».


12

Les travaux sont à l'arrêt. Ils sont en état d'arrêt et pas en état de marche. Voici un lien wiktionary où tu peux voir qu'être aux arrêts a un sens différent.


5

Un version plus professionnelle : "Je vous recommande vivement les spaghettis bolognaise de ce restaurant, ils sont délicieux et bien épicés !"


0

Dans un contexte professionnel je n'utiliserais pas « restau », j'utiliserais « restaurant ». « C'est », bien que souvent employé dans un contexte professionnel à l'oral, est considéré comme étant familier. Quant à la deuxième phrase tu pourrais peut être dire Les plats sont délicieux et bien épicés !


5

Les actions « consacrer votre temps » et « me répondre » se sont déroulées en même temps. La concordance des temps demande donc que « me répondre » soit au présent. Je vous remercie d’avoir consacré votre temps à me répondre. « Consacré votre temps » est tout à fait compréhensible mais n'est pas correct. Cela signifie « consacré tout votre temps », ...


2

La formulation habituelle est à me répondre. La seconde est presque syntactiquement incorrecte. Je ne suis pas sûr qu'elle le soit, mais je ne peux imaginer de contexte où à serait suivi de l'infinitif passé. Toutefois, la formulation correcte est du temps et non votre temps: Je vous remercie d’avoir consacré du temps à me répondre.


2

At some time in the evolution of the language some grammarians have made the rule that the faire + infinitive is regarded as a single verbal entity and that the verb and the infinitive are almost never separated. This does bring about a problem when the construction has TWO direct objects (what you call the agent and the receiver). In French no verb or ...


1

Je conseille la lecture de cet article qui donne des explications très exhaustives sur l'utilisation de "depuis" + passé composé http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/igram_0222-9838_1999_num_80_1_3567



Top 50 recent answers are included