New answers tagged indications-de-lieu
An interesting (and IMO, relevant) example that contains two “chez” constructions, side-by-side, being used clearly as nouns and that illustrates, in my opinion, how important perspective can be, as mentioned in a comment by @ruakh, in determining whether “chez” is conveying the sense of “home” or the sense of “house” is the following proverb: Un petit ...
I have also heard French people in UK say 'chez sainsbury' when they plan to meet there. Also, chez le dentiste etc.
A few examples that may help: La boulangerie était loin de sa maison mais près de son bureau. (strictly speaking of the physical building) Loin de chez lui, il se sentait seul. (Away from home, he was lonely) Il ne se sentait pas chez lui dans sa propre maison. (He was a stranger in his own house) Quand il était à la maison, il ne se sentait pas chez lui. ...
I only want to add if I can, that the meaning of "chez" is originally more complex, deriving from the Latin casa = house, without the subtility of the cases (declension) in modern French: "de chez" is sometimes put for "from the house of" ab casa "je vais chez..." "ad casam" "to the house of...", etc. "je suis chez moi" in casa, in my own house, i.e. home ...
Top 50 recent answers are included