Tag Info

New answers tagged

2

Après le dîner and après dîner are both correct. The Trésor de la langue française informatisé (TLFi) gives usage « Sans prédéterminant » ("Without determiner") as a special case of the sense « Après + subst. d'action, subst. à valeur verbale » ("Après + action noun, noun with the sense of a verb"). [link] Later in the same entry, it ...


0

A possible explanation might be the underlying idea "Nous sommes arrivés à lundi (dans la série des jours de la semaine).


0

On rencontre parfois « bi-circadien » ou « bicircadien », employé surtout pour désigner le rythme d'alternance éveil/sommeil souvent observé chez des individus placés dans un environnement sans référence temporelle.


1

Faute de mieux… Il semble qu'en vieux langage médical (cf. 1, 2, 3, etc.), après quotidien vient tierce (tous les deux jours) puis quarte (tous les trois jours), quinte, etc. La définition apparait dans le TLF, qui semble indiquer que le terme est employé uniquement dans un certain domaine médical et vielli.


0

Think of Nous sommes lundi. as We are monday. (which in fact is the word for word translation as you already know) as in We are on a monday day and on this day we do laundry. Both Aujourd'hui c'est lundi. / C'est lundi. and On est lundi. are correct as well. And the last one is indeed less formal as it uses on instead of nous


11

Nous sommes lundi is a slightly formal/written way to tell which day of the week it is. One can also say Nous sommes [le] lundi premier septembre. This French idiom can only be used in the first person plural. You can't say Je suis lundi or ils sont lundi because the current weekday is expected to be the same for everyone. The same idiom exists in Spanish: ...


1

I would say "Aujourd'hui c'est lundi. / C'est lundi." and "On est lundi." are the two best way of saying it. "Aujourd'hui c'est lundi. / C'est lundi." is the most formal way and "On est lundi." is a bit less formal, but still very appropriate. I personally never used "Nous sommes lundi." and don't recall ever hearing or even reading it.


1

Le faux-ami : biquotidien bien que de construction semblable veut dire le contraire, soit deux fois par jour. Si les professions médicales utilisent un jour sur deux c'est qu'il ne doit pas y avoir de mot, aucune racine latine ou grecque pour exprimer ce rythme qui ne correspond pas à un cycle naturel ou à un cycle rattaché à la lune (comme les semaines ...



Top 50 recent answers are included