Tag Info

New answers tagged

5

La version longue est toujours : le 24 août 1995 le 1er décembre 1996 (et non le 1 décembre 1996) Il n’est pas courant dans la correspondance administrative d’indiquer le jour de la semaine. Cependant, si on tient à le faire, on peut l’écrire de la façon suivante : Le mardi 4 mars 2014 (et non Mardi, le 4 mars 2014) Source: Le ...


-2

C'est une bonnes question. Le format d'écriture de la date varie selon le pays. Au Canada et particulièrement au Québec, nous utilisons les 3 systèmes existant. A cause de notre proximité avec les États-Unis, nous utilisons souvent le système mois-jour-année parce qu'il est plus commode pour les anglophones. Je dois préciser : les systèmes sont ...


-1

Conscient que ma réponse n’est pas académique, je pensais qu’elle pourrait être utile à quiconque se poserait la même question que Beatrix. En l’occurence, j’ai forgé le néologisme samanche, contraction de samedi et dimanche. Mais bien entendu il ne faut pas (encore) l’utiliser dans des situations formelles.


-1

J'aime la Dominique, mais la petite semaine aurait du potentiel aussi, par analogie avec petit lait, petit(e) ami(e) ou petite reine (l'adjectif suggère l'affection au lieu de sons littéral habituel).


2

“I'm closed on Sunday” is not entirely correct since you are referring to your person being closed on Sunday rather than your shop. The French translation is “Je suis fermé le dimanche”. “Our shop is closed on Sunday” is more correct and translates into “Notre magasin est fermé le dimanche”.


4

Pour une fermeture exceptionnelle prévisible : Le magasin sera fermé exceptionnellement demain, le jj mmmmm AAAA. Pour annoncer le jour de la semaine pendant lequel le magasin est fermé : Fermeture hebdomadaire : le lundi. Pancarte sur la porte d'entrée affichée le jour de fermeture : Fermé le lundi.


2

L'anglais s'écrit souvent dans l'ordre inverse du Français Nous nous sommes mariés il y a 10 ans (we got married) [it's] (10 years ago) Cependant, il est possible de traduire d'une façon plus littérale : Cela fait 10 ans que nous nous sommes mariés Ou pour insister sur la durée : Cela fait maintenant 10 ans que nous nous sommes mariés Ou pour indiquer ...



Top 50 recent answers are included