Tag Info

New answers tagged

-1

« Putain de bordel de merde! » grogna-t-il en se secouant les cheveux avec degoût. « Cet endroit me répugne! » p.233, Train d'enfer pour Ange rouge, THILLIEZ, F.


1

"Bigre !" Attribué à Maurice Couve de Murville face à une situation très embarrassante. Ministre des affaires étrangères sous de Gaulle, issu de la HSP, ce personnage d'apparence austère, n'était pas dépourvu d'un humour pouvant être féroce.


-1

For me, the best equivalent is Putain de bordel de merde.


0

"Bordel de putain de merde à la con" is probably the most complete swear phrase.


7

I'll take the Urban Dictionary definitions and try to show you how the words putain, bordel and merde can fit in any of those situations. To me it's more of a matter of how you say the words than a matter of words themselves. Hence my answer is more for spoken French than written French: Surprise One might add Oh in front of any of those words and get the ...


6

Historically Traditional swearing involving holy will be : Nom de Dieu (Populaire) (Trivial) Juron familier pour exprimer la colère, la surprise, le dépit, etc. Sacrebleu Etymologie : Altération de [Par le] sacre de Dieu, où bleu est utilisé par substitut pour éviter le blasphème. Interjection : Juron familier marquant l’admiration, la ...


8

Although either "Bordel de merde!" or "Putain de merde!" alone would probably suffice in most situations (see Reverso), in some rare cases of total disbelief, a combination of the two would be in order to take it from "just" "Holy Shit" all the way to "Holy Fucking Shit": putain de bordel de merde!


1

It's very common. The exact meaning tends to vary with the context. And there's not really a single English equivalent. "Mais quoi?" "What? Why are you looking at me like that? (As if the other person was implying, without saying it, that there's something wrong with you.) "Ben oui, quoi." "Well... yes!" (Just a slight emphasis of the yes, in this case.) ...


3

Il y a une ambiguïté de lecture, hors du contexte : on ne sait si on constate que tout les fêtards sont en train de manger, ou si le locuteur les interpelle pour se mettre à table : Si ce n'est un moment de satisfaction, c'est une interjection, un tic verbal d'impatience qui cherche à interpeller ses partenaires pour obtenir une réaction, du même niveau ...



Top 50 recent answers are included