7
votes
Accepted
What does “in fiocchi” mean in a French text?
"Être in fiocchi" is an expression meaning, "Être en grand costume" (similar to, in ceremonial dress).
Edit: The 'definition' of the term is
être en costume d'apparat, porter tous ses atours
"...
6
votes
Accepted
« Avoir le compas dans l'oeil » : choix de préposition, référence à Michel-Ange ?
Michel-Ange reprenait une expression « avoir le compas dans l’œil et non dans la main » que les historiens d'art attribuent à Diodore de Sicile (historien grec, Ier siècle av. J.-C.) et qui avait dit ...
5
votes
Accepted
Qu'est-ce que c'est un staffier?
Ce « staffier » est à tout le moins un domestique, tel qu'y réfère l'auteur :
Après cette courte instruction et m'avoir assuré que je pouvais
compter sur son amitié, il me fit conduire chez le maître ...
1
vote
« Jusqu'au franco de port » : différences avec « port payé », « franc de port » ; fréquence ; susbstantivation ?
Bizarrement, c'est l'expression "franco de port" qui l'a emporté sur les autres expressions. Je n'en connais pas la raison.
Pour ce qui est du déterminant, la phrase demande une graduation des frais ...
1
vote
What does “in fiocchi” mean in a French text?
The young lady speaking in letter was living in a convent, I believe, and would perhaps be wearing some sort of garment for that reason. Thus they used term you asked about....
?
Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible
Related Tags
italien × 6vocabulaire × 3
choix-de-mot × 2
pluriel × 2
locutions × 2
traduction × 1
anglais × 1
prépositions × 1
étymologie × 1
orthographe × 1
histoire × 1
littérature × 1
latin × 1
lexique × 1
emprunts × 1