11
votes
How do you say “Fuck + noun”?
The verb niquer matches quite well the various meanings of fuck and belongs to the same register.
Fuck studying! : Nique les études !
Fuck that! : Nique cette merde !
Fuck him! : Nique sa race !
...
7
votes
Are Catholics in Quebec offended by Quebecois swear words?
Most swear words and taboos in any language come from body parts and functions, family/hierarchy, sex, and religion. Steven Pinker gives particular attention to le sacre tabarnak, câlisse, ostie ...
7
votes
Is there an equivalent for "damn it" in French?
As a random cuss it's usually just "merde" or "zut" (or a variety of exclamations that may be specific to one person: my mother's minced oath of choice was "Bateau!"). If you wish to damn "it" (i.e. ...
6
votes
Accepted
"Ta gueule!" in a comedy movie
Is there a word play? Does it just mean shut up
There are none. This is just the tradition in this movie. And yeah, it just means shut up.
For information, some people now shout loudly "TA GUEULE !" ...
5
votes
Is there an equivalent for "damn it" in French?
On ne peut pas se tromper avec un bon vieux "Putain!"
https://www.youtube.com/watch?v=GSeaDQ6sPs0
5
votes
How do you say “Fuck + noun”?
Dans un registre que j'utiliserais plus spontanément :
• Fuck studying! = Putain d'études !
• Fuck that! = Merde !
• Fuck him! = Enculé !
• Fuck your ideas! = Va te faire enculer !
4
votes
Are Catholics in Quebec offended by Quebecois swear words?
Contexte. Bien évidemment au début de la colonie on avait les jurons religieux de France, surtout basés sur le mot dieu.
Le français québécois se distingue aussi par les « sacres », jurons
tirés du ...
4
votes
How do you say “Fuck + noun”?
I would use "j'emmerde" in each case but "fuck that":
Fuck studying! = J'emmerde les études!
Fuck that! = Rien à branler! (there are 1000 other way to express this)
Fuck him! = Je l'emmerde!
Fuck ...
3
votes
Is there an equivalent for "damn it" in French?
Au diable is probably the most literal option, but its meanings and use vary too much, compared to the suggestions in the other answers.
Note that the options mentioned in the other answers can be ...
2
votes
What is the French equivalent of "Holy fucking shit"?
For the sake of completeness, for expressing strong surprise:
Ouah, la vache!
(or variants like "Oh, la vache!", "Ah, la vache!"). It might perhaps work especially well in movie dubbing.
It also ...
2
votes
Is there an equivalent for "damn it" in French?
In Quebec, we say "Maudit!".
You can listen to the pronunciation here : https://en.wiktionary.org/wiki/maudit.
2
votes
Is there an equivalent for "damn it" in French?
If you want to avoid the vulgar expressions like "saloperie" , "merde", "putain", "bordel", "chier", "fait chier" (and many worse than these)...
2
votes
Accepted
« Bon sang » pour dire « damn » ou « goddamn » pour montrer l’etonnement ?
"Bon sang" est plutôt soutenu. Tu vas le retrouver en littérature mais pas tant à l'oral. De façon familière, je dirais "putain". En langage courant : "Eh bah dis donc", &...
2
votes
"Ta gueule!" in a comedy movie
Dans ce contexte "ta gueule" peut tout simplement se traduire par "shut up".
Il n'y a pas de jeu de mots, mais "ça va être tout noir" est devenu un mème en français.
Voici l'extrait en question :
Ca ...
2
votes
Accepted
Innocuous English noun phrase that when said in a French accent is offensive phrase in French
For developers, the word string is often a source of jokes because in French un string is a thong (we'd rather use the feminine une string when talking about the code thing, though). But worst than ...
1
vote
What is the euphemism for "marde" in Québec French?
Wiktionnaire says "marde" is a "déformation phonétique" de "merde". In the latter entry, you will find interesting usage notes explaining that in some instances in Canada ...
1
vote
How do you say “Fuck + noun”?
Ce n'est certainement pas usuel mais ça l'a été et puis je l'aime bien : Au diable!
Au diable les études!, Au diable tes idées!, Qu'il aille au diable!
Qui m'offre aussi la possibilité de traduire ...
1
vote
Innocuous English noun phrase that when said in a French accent is offensive phrase in French
Neither French nor English native speaker. Here are my two cents.
Face (En) and Fesse (Fr). The latter means buttock in French.
Preservative (En) and Préservatif (Fr). The latter means condom in ...
1
vote
« Bon sang » pour dire « damn » ou « goddamn » pour montrer l’etonnement ?
« Bon sang » n’est pas soutenu du tout (c’est au contraire très familier) mais est vieilli, ce qui est différent.
« Bordel » est tout aussi vulgaire que « Putain » (l’un étant le lieu de travail de l’...
1
vote
Is there an equivalent for "damn it" in French?
I'd translate "damn it" to "Bordel!". "Putain" is very common, but used like "fuck"
1
vote
Pourquoi « Nom de Dieu » est-il une injure ?
L'explication de cette expression vient du paganisme : quand la religion chrétienne s'est imposée, il est devenu interdit d'invoquer les anciens dieux (Mercure, Junon, Zeus, etc). « Nom de Dieu » a ...
1
vote
Purée, punaise, putain !
"punaise" est un terme populaire pour désigner une femme méchante (cf. Larousse en ligne)
J'ai un ami périgourdin qui ponctue toutes ses phrases de "putain-con!". Prononcé avec l'accent méridional, ...
1
vote
Pourquoi les jurons québécois sont-ils des sacres ?
Je ne vois pas le rapport entre les guerres de religion et le Canada, mais bien celui entre les jurons, blasphèmes etc. et l'ancrage de la religion (exactement comme le dit cette réponse).
« ...
Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible
Related Tags
jurons × 19expressions × 4
vocabulaire × 4
québec × 3
traduction × 2
interjections × 2
religion × 2
anglais × 1
choix-de-mot × 1
étymologie × 1
histoire × 1
argot × 1
origine-ou-raison × 1
littérature × 1
comparaison-de-langues × 1
société × 1
langage-informel × 1
jeux-de-mots × 1
langage-des-jeunes × 1
nuance × 1