Tag Info

New answers tagged


Donne is the verb you're looking for: Votre commande vous donne droit à un code promotionnel. Your order entitles you (gives you the right) to a promotional code.


"Donner droit à quelque chose" is actually a valid and commonly used construction roughly meaning "to be eligible for something". I personally like Linguee to search for expressions and to get examples of translations. Googling "donner droit" (with quotes) also turns up examples: Être ex-président ne doit pas donner droit à des places réservées Au Québec, ...


Le Wiktionnaire dit que non. La locution « parce que » est l'évolution de « par ce que » ou « pour ce que ». Ces deux mots n'ont été contractés que dans cette expression.


They both express the same thing, but there is a little bit difference between them: We use petit à petit to describe a process/action which steps are evolving slowly but still they are clear and distinguishable ones: Petit à petit, l'oiseau fait son nid: This is a proverd and it means: little by little, the bird constructs its nest J'ai construit ma ...

Top 50 recent answers are included