Tag Info

Hot answers tagged

14

The phrase arrondi au plus près is short for “arrondi à la valeur la plus proche”, which means “rounded to nearest”. The expected answer when the distance to the previous value is the same as the distance to the next is left unspecified. In this case, “arrondi à l'unité la plus proche” would have been less ambiguous. Arrondir à la dixaine (tens), à la ...


14

A l'origine il s'agit d'un théorème énoncé et démontré par Abraham de Moivre (un français) mais je ne sais pas comment il l'avait nommé. Le terme central limit theorem est une traduction de l'allemand zentraler Grenzwertsatz utilisé par le mathématicien allemand Polya. Ce qui est central c'est le théorème dans le sens qu'il est très important en ...


10

Le terme fonction d'ordre supérieur peut être utilisé pour ce type de fonctions, que ce soit dans le domaine informatique, ou en mathématiques. On retrouve ces fonctions couramment dans la programmation fonctionnelle, mais aussi dans certains languages impératifs.


10

Dans l'hypothèse où il existe des mathématiciens spécialistes de combinatoire, j'aurais plutôt tendance à les appeller analystes combinatoires, spécialistes de la combinatoire ou si je dois l'employer souvent combinatoristes. Pour ce qui est des fondements linguistiques, d'après ce tableau (non sourcé), on a -ien : profession, habitant -iste : ...


9

Dans l'usage courant, on peut utiliser maximum comme nom ou comme adjectif. Le mot maximal est exclusivement un adjectif, et la langue soutenue a tendance à le préférer. Il n'y a en général pas de différence de sens entre maximum et maximal. Le Dictionnaire de l'Académie française, dans sa 8e édition (1932), classe maximum seulement comme substantif, mais ...


8

On parle d'une démonstration (plutôt que preuve) contenant une ou plusieurs failles. Cette tournure n'est pas spécifique aux mathématiques. Note: Flaw ne signifie pas fuite en anglais qui se traduit par leak, peut-être as-tu confondu avec flow ou fled. Une traduction habituelle de flaw est « défaut ».


7

On peut assez facilement comparer l'usage. En regardant les premières pages des listes d'occurrences, je ne vois quasiment pas d'usages parasites. Donc au début de l'étude des probabilités, on écrivait « probabilité que », et je note au passage que le verbe de la subordonnée était en général à l'indicatif futur. Ensuite « probabilité pour que » s'est ...


7

Actually, “soit” is the subjonctif présent 3rd person singular of “être”. The correct form is indeed: Soit G un groupe localement compact […] When the subject is plural, e.g. “Let G and H be locally compact groups”, you can use either “Soient” (subjonctif présent, 3rd person plural) or “Soit”, as the construction became idiomatic. Soient G et H ...


7

Les mots que tu cherches sont centrifuge, « qui tend à s'éloigner du centre » et centripète « qui tend à se rapprocher du centre ». On les emploie couramment pour parler de force centrifuge ou de force centripète.


7

S'il y a réellement une erreur, une démonstration erronée, inexacte, ou une preuve fausse. Familièrement « Il y a un truc qui marche pas ». S'il n'y a que des doutes, comme tu le décris plus loin, une démonstration douteuse, bancale ou dans un registre imagé fumeuse. En langage très familier, j'imagine aussi facilement quelqu'un dire « Elle est ...


6

Oui. Le Trésor de la langue française donne Le sens premier de donnée est mathématique: quantité fournie dans l'énoncé qui permet de donner la solution à un problème. Par extension, ce qui est connu et admis, et qui sert de base, à un raisonnement, à un examen ou à une recherche. Par spécialisation, information élémentaire qui permet un traitement ...


6

Si on parle de la trajectoire d'un mobile le long d'une ellipse, comme par exemple la trajectoire elliptique d'une comète autour du soleil, on peut s'inspirer les termes astronomiques, comme apogée/périgée, aphélie/périhélie... Ces termes désignent les points particulier de l'ellipse: le point le plus proche (péri-) ou le plus éloigné (a-) d'un foyer ...


5

Dans un contexte mathématique, les expressions les plus couramment utilisées sont «choisir aléatoirement», «tirer aléatoirement». «Au hasard» est également possible, et un chouilla moins formel. «Aléatoire» peut signifier «risqué» dans la vie courante, mais ce sous-entendu péjoratif ne s'applique pas dans un cadre mathématique. Pour insister sur le fait que ...


5

Having the same issue in the opposite way, the best advice I have is to rely on Wikipedia's interwiki, both for the style and for the vocabulary. Try to read the same proof in French and in English and to see how sentences and symbols map1, if you need a translation of a word, look at the article in (en), then follow the interwiki to (fr). It works for ...


5

As @Mat said it, you can use the direct translation "fonction d'ordre supérieur". There is another term that is commonly used, that is to say : "une fonctionnelle" which is the mathematical term for function which takes other functions in parameters. Also, but very rare, the term "forme" is eventually used. For higher order functions returning functions, ...


5

À strictement parler, maximal est un adjectif alors que maximum est un substantif. Par extension, ce dernier est aussi utilisé dans les locutions adverbiales. Le Grand Robert considère maximum comme nom et adjectif, mais renvoie à maximal sous la sous-entrée d'adjectif. Termium offre les suggestions suivantes : On emploie les adjectifs maximal, ...


5

En ce qui concerne les contraintes, il me semble qu'on parle de contrainte optimale, ainsi que l'anglais le permet également (optimal constraint). J'éditerai ma réponse plus tard si je trouve une bonne source pour confirmer cette idée.


5

Critiquement est assez courant, et mentionné dans le TLF ainsi que le Littré, mais seulement dans le sens d'esprit critique. Le répertoire des adverbes de Christian Molinier et Françoise Levrier ne cite que critiquement et critiquablement comme adverbe ayant cette racine. Dans le sens mathématique, critiquement est attesté, mais rare. Par exemple Google ...


5

A book review est en général rendu, selon les cas (les endroits de parution ou les traditions) par : « compte rendu de lecture ». C'est le mot en général employé par les revues universitaires. « critique » (B. 3. a.). C'est en général le mot employé par la presse grand public. La Gazette des Mathématiciens (Publication de la société Mathématique de ...


5

Je traduirais comme ceci: Soit G un groupe localement compact où u est la mesure de Haar à gauche sur G.


4

On traduit généralement par terme clos, formule close, etc. dans tous les cas (que ce soit ground ou closed). Voir par exemple les définitions pour le Calcul des prédicats ou le Lambda calcul. Les définitions peuvent parfois paraître ambiguës, mais lorsqu'on recense les variables d'un terme ou d'une formule, on ne s’intéresse jamais aux variables liées. ...


4

There are three ways to "round up" : ceiling (1,458 -> 1,46): “arrondi à la valeur supérieure” floor (1,458 -> 1,45): “arrondi à la valeur inférieure” or "troncature", nearest (1,458 -> 1,46), (1,452 -> 1,45) “arrondi à la valeur la plus proche” or simply "arrondi".


4

Il semble que dans la plupart des cas, sharp ne correspond pas à une définition mathématique précise. Je pense donc qu'on est libre de l'interpréter librement sans introduire d'ambiguïté. Sharp n'a pas de traduction unique en français. Parmi les différents mots français qui peuvent correspondre : net, precis, fin, affûté, fort, vif, brusque, saillant, ...


4

En français on utilisera le mot optimal. Mais dans de nombreux cas la notion correspondante est déjà inclue dans le concept mathématique. Une borne supérieure, par exemple, est optimale par définition, est il n'est pas nécessaire d'ajouter un qualificatif.


4

In mathematics, we use non différentiable for non-differentiable functions just like we use non continue for non-continuous functions. Indifférentiable has no definite mathematical meaning, it's only used for “impossible de trouver une différence” (very close to indistingable which means similarly “impossible à distinguer”), and it might apply to functions ...


4

En français on « pose une équation » ou on « écrit (ou obtient) une égalité ». Il n'y a pas de verbe similaire a equate qui aurait pour signification « placer de part et d'autre d'un signe égal ». Comparer serait le verbe le plus proche, mais on l'utiliserait plus volontiers dans le cas d'une inégalité. Égaliser, égaler ou rendre égal ont des connotations ...


4

Comme le dit @Stéphane_Gimenez rendre égal n'aurait pas ici le sens que tu veux. Pour les calculs que tu proposes, le terme que j'emploie — et celui que j'ai l'habitude d'entendre — est identifier. S'il fallait un commentaire pour ce calcul, je dirais précisément « On décompose l'équation vectorielle en identifiant les deux vecteurs composantes par ...


4

Dire s'accorde avec le sujet (un sous-ensemble) qui est masculin singulier. Il faut donc dire: Un sous-ensemble Y de A est dit algébrique s'il existe (...) Le mot sous-ensemble s'écrit avec un trait d'union. Autrement la construction de la phrase est correcte et me paraît tout à fait adaptée aux mathématiques. Wikipédia donne, par exemple, la ...


4

Après quelques recherches, voici les candidats que je retiens : Opération : En mathématiques, une opération est un processus visant à obtenir un résultat à partir d'un ou plusieurs objets appelés opérandes. 1 Noter qu'en Géométrie, ces opérations sont appelées transformations. Application : En mathématiques, une application est une relation entre ...


4

Enfermer implique une limitation de la liberté: ce qui est dedans est censé y rester et on fait tout ce qui est possible pour qu'il le reste. Renfermer signifie "contenir", du moins au sens figuré ("Ce livre renferme un secret."). Re- a ici en effet un sens différent de son usage le plus commun, et se rapproche plutôt de celui qu'on voit dans des mots comme ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible