Tag Info

Hot answers tagged

14

The phrase arrondi au plus près is short for “arrondi à la valeur la plus proche”, which means “rounded to nearest”. The expected answer when the distance to the previous value is the same as the distance to the next is left unspecified. In this case, “arrondi à l'unité la plus proche” would have been less ambiguous. Arrondir à la dixaine (tens), à la ...


10

Dans l'hypothèse où il existe des mathématiciens spécialistes de combinatoire, j'aurais plutôt tendance à les appeller analystes combinatoires, spécialistes de la combinatoire ou si je dois l'employer souvent combinatoristes. Pour ce qui est des fondements linguistiques, d'après ce tableau (non sourcé), on a -ien : profession, habitant -iste : ...


10

Le terme fonction d'ordre supérieur peut être utilisé pour ce type de fonctions, que ce soit dans le domaine informatique, ou en mathématiques. On retrouve ces fonctions couramment dans la programmation fonctionnelle, mais aussi dans certains languages impératifs.


9

Dans l'usage courant, on peut utiliser maximum comme nom ou comme adjectif. Le mot maximal est exclusivement un adjectif, et la langue soutenue a tendance à le préférer. Il n'y a en général pas de différence de sens entre maximum et maximal. Le Dictionnaire de l'Académie française, dans sa 8e édition (1932), classe maximum seulement comme substantif, mais ...


7

On peut assez facilement comparer l'usage. En regardant les premières pages des listes d'occurrences, je ne vois quasiment pas d'usages parasites. Donc au début de l'étude des probabilités, on écrivait « probabilité que », et je note au passage que le verbe de la subordonnée était en général à l'indicatif futur. Ensuite « probabilité pour que » s'est ...


6

Oui. Le Trésor de la langue française donne Le sens premier de donnée est mathématique: quantité fournie dans l'énoncé qui permet de donner la solution à un problème. Par extension, ce qui est connu et admis, et qui sert de base, à un raisonnement, à un examen ou à une recherche. Par spécialisation, information élémentaire qui permet un traitement ...


5

As @Mat said it, you can use the direct translation "fonction d'ordre supérieur". There is another term that is commonly used, that is to say : "une fonctionnelle" which is the mathematical term for function which takes other functions in parameters. Also, but very rare, the term "forme" is eventually used. For higher order functions returning functions, ...


5

À strictement parler, maximal est un adjectif alors que maximum est un substantif. Par extension, ce dernier est aussi utilisé dans les locutions adverbiales. Le Grand Robert considère maximum comme nom et adjectif, mais renvoie à maximal sous la sous-entrée d'adjectif. Termium offre les suggestions suivantes : On emploie les adjectifs maximal, ...


5

Critiquement est assez courant, et mentionné dans le TLF ainsi que le Littré, mais seulement dans le sens d'esprit critique. Le répertoire des adverbes de Christian Molinier et Françoise Levrier ne cite que critiquement et critiquablement comme adverbe ayant cette racine. Dans le sens mathématique, critiquement est attesté, mais rare. Par exemple Google ...


5

Having the same issue in the opposite way, the best advice I have is to rely on Wikipedia's interwiki, both for the style and for the vocabulary. Try to read the same proof in French and in English and to see how sentences and symbols map1, if you need a translation of a word, look at the article in (en), then follow the interwiki to (fr). It works for ...


5

A book review est en général rendu, selon les cas (les endroits de parution ou les traditions) par : « compte rendu de lecture ». C'est le mot en général employé par les revues universitaires. « critique » (B. 3. a.). C'est en général le mot employé par la presse grand public. La Gazette des Mathématiciens (Publication de la société Mathématique de ...


4

There are three ways to "round up" : ceiling (1,458 -> 1,46): “arrondi à la valeur supérieure” floor (1,458 -> 1,45): “arrondi à la valeur inférieure” or "troncature", nearest (1,458 -> 1,46), (1,452 -> 1,45) “arrondi à la valeur la plus proche” or simply "arrondi".


4

Comme le dit @Stéphane_Gimenez rendre égal n'aurait pas ici le sens que tu veux. Pour les calculs que tu proposes, le terme que j'emploie — et celui que j'ai l'habitude d'entendre — est identifier. S'il fallait un commentaire pour ce calcul, je dirais précisément « On décompose l'équation vectorielle en identifiant les deux vecteurs composantes par ...


4

En français on « pose une équation » ou on « écrit (ou obtient) une égalité ». Il n'y a pas de verbe similaire a equate qui aurait pour signification « placer de part et d'autre d'un signe égal ». Comparer serait le verbe le plus proche, mais on l'utiliserait plus volontiers dans le cas d'une inégalité. Égaliser, égaler ou rendre égal ont des connotations ...


4

Dire s'accorde avec le sujet (un sous-ensemble) qui est masculin singulier. Il faut donc dire: Un sous-ensemble Y de A est dit algébrique s'il existe (...) Le mot sous-ensemble s'écrit avec un trait d'union. Autrement la construction de la phrase est correcte et me paraît tout à fait adaptée aux mathématiques. Wikipédia donne, par exemple, la ...


4

Il semble que dans la plupart des cas, sharp ne correspond pas à une définition mathématique précise. Je pense donc qu'on est libre de l'interpréter librement sans introduire d'ambiguïté. Sharp n'a pas de traduction unique en français. Parmi les différents mots français qui peuvent correspondre : net, precis, fin, affûté, fort, vif, brusque, saillant, ...


4

En français on utilisera le mot optimal. Mais dans de nombreux cas la notion correspondante est déjà inclue dans le concept mathématique. Une borne supérieure, par exemple, est optimale par définition, est il n'est pas nécessaire d'ajouter un qualificatif.


4

On traduit généralement par terme clos, formule close, etc. dans tous les cas (que ce soit ground ou closed). Voir par exemple les définitions pour le Calcul des prédicats ou le Lambda calcul. Les définitions peuvent parfois paraître ambiguës, mais lorsqu'on recense les variables d'un terme ou d'une formule, on ne s’intéresse jamais aux variables liées. ...


4

In mathematics, we use non différentiable for non-differentiable functions just like we use non continue for non-continuous functions. Indifférentiable has no definite mathematical meaning, it's only used for “impossible de trouver une différence” (very close to indistingable which means similarly “impossible à distinguer”), and it might apply to functions ...


3

Si l' arithmétique vous intéresse, je vous recommande chaudement le petit livre de Pierre Samuel Théorie algébrique des nombres, publié chez Hermann. Ce livre est un petit bijou ne nécessitant comme connaissances préalables ("prerequisites") que les matières enseignées dans les deux premières années de l'université. (Pour la petite histoire, il s'agit ...


3

Commençons par regarder les définitions des deux prépositions en jeu La préposition à « introduit un complément marquant un rapport de direction, de destination, de lieu d'appartenance, de moyen, de manière ou de temps. »source On retrouve environ la même définition dans le Larousse, la principale différence est que celui-ci ajoute « l'utilisation de à pour ...


3

Je n'y connais absolument rien, mais ça semble vouloir dire estimation par insertion. Cette requête google (soit une recherche avec l'expression "estimation par insertion" "plug-in estimator") vous permettra de valider ou invalider ma réponse.


3

« On a que » n'est pas une expression correcte. À l'oral, on confondra « on a que » et « on n'a que », alors que la forme « on a » est bien plus simple. C'est la justification la plus simple qui me vienne à l'esprit, avec la vision de mon professeur de Maths Spé reprenant chaque élève commençant une phrase par « on a que ».


2

Fail a effectivement plusieurs sens et la citation manque de contexte pour déterminer ce qui conviendrait le mieux. Échouer et rater (exemples 1 et 2) implique la présence préalable d'une condition déterminée dont le résultat est un échec. Manquer (exemple 3) implique l'absence de condition. Selon les cas on pourrait suggérer des traductions : « L'échec ...


2

En français on dit respectivement « la condition n'est pas remplie » et « ce raisonnement est incorrect ». On entend aussi « raisonnement faux », ou « raisonnement erroné ».


1

Personnellement, la construction m’a toujours semblée étrange. Je préfère employer : Un sous sous-ensemble algébrique est un sous-ensemble Y de A qui […] On appelle sous-ensemble algébrique un sous-ensemble Y de A qui […] Un sous-ensemble Y de A est qualifié d’algébrique si […] On dit d’un sous-ensemble Y de A qu’il est algébrique si […]


1

Littéralement, on a : Addition : un et un font deux Soustraction : trois moins un donnent deux (je ne suis pas certain) Multiplication : Six fois six font trente-six Division : Douze divisé par trois donne quatre. Je crois que l’on utilise le singulier pour les opérations non commutatives, car l’idée sous-jacente serait que la division ...


1

I have found the following resources to look up for mathematical words and phrases in French: Online list: Downloadable pdf file:



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible