Hot answers tagged noms-propres
12
Mon premier réflexe de locuteur natif me dit qu'on fait toujours la contraction, pour les noms propres comme pour les noms communs, sauf lorsqu'il s'agit d'une personne. Quand je vois « de Le ___ » ou « de Les ___ » s'agissant d'un nom de lieu, j'ai tendance à penser à un nom étranger (italien ou espagnol). Ceci vaut aussi bien pour la préposition « à » que ...
11
If it is pronounced [oi] as I think, you just have to use a dieresis ¨ (tréma in French). It already exists in French, for instance my first name is Loïc, pronounced [loik], as opposed to Loic [lwak].
11
Les noms de mois, de jours de la semaine, n'ont pas de majuscule:
Je suis né le 17 août. Aujourd'hui on est jeudi.
Les noms de lieux ont une majuscule:
Je veux aller au Québec. La ville de Montréal m'attire beaucoup.
Les noms pour décrire les personnes d'une certaine nationalité ont une majuscule:
Je connais une Algérienne très sympa.
...
9
La page wikipedia sur l'homme de la rue résume bien la situation en listant les nombreuses possibilités. La plupart des noms y sont mentionnés sans prénom, à l'exception du 'ti Joe des Acadiens du Nouveau-Brunswick (paraît-il).
Par contre, on peut voir plus loin sur la page que Jean Dupont ou Paul Martin sont utilisés en France. En général, je pense que ...
8
L'orthographe de noms étrangers a différentes sources:
une longue tradition (qui peut avoir sa source dans un des points suivants)
l'orthographe de la langue source
un approximation phonétique
un système de translittération (c.-à.-d. une transformation mécanique de l'orthographe étrangère — souvent dans un alphabet étranger — en une orthographe en alphabet ...
7
Dans une interview de Tintin lui-même, celui-ci indique que son nom, comme celui de Milou, sont uniquement le fruit de sonorités, Hergé ayant du les inventer en vitesse:
Oui, c'est cela. Tintin et Milou sont nés le même jour. Hergé m'a raconté qu'il nous avait créés en moins d'une journée parce que tout d'un coup le directeur du journal dans lequel il ...
5
Difficile de répondre avec précision car cela n'est pas tant lié aux règles de la langue française qu'au choix des éditeurs de ces sites et à la façon dont les phrases qui utilisent ces mots sonnent en français :
Je vais regarder dans le Wikitionnaire sonne mieux que je vais regarder sur Wikitionnaire, alors que je vais regarder sur Wikipédia sonne mieux ...
5
On cherche dans le dictionnaire, et donc on cherche aussi dans le Wiktionnaire. Pas besoin d'aller chercher beaucoup plus loin je pense.
Pour développer un peu, je vois mal comment un second wiktionnaire (sans majuscule) pourrait voir le jour, et par conséquent, le semble approprié. Quant à la majuscule, ce serait sûrement trop présomptueux de s'appeler « ...
4
Pour les langues d'écriture non latine, il existe des systèmes de translittération ou de transcription qui spécifient une manière de retranscrire les mots en écriture latine. Il peut exister plusieurs systèmes pour la même langue, ce qui conduit à des variantes orthographiques en français. Les systèmes de transcription ont tendance à refléter la ...
4
Il n'y a pas de liste officielle de prénoms que l'on pourrait qualifier de vrais, mais Tintin n'est pas un prénom usuel, non, ni un diminutif.
Le seul Tintin dont j'ai jamais entendu parler est celui de la bande dessinée. Il arrive par contre que Tintin soit utilisé comme surnom, et c'est vraisemblablement en référence à la BD.
4
In French, this pronounciation often goes along with y in written text (I think of “oyez” and “royal”), you can use that if you want to describe it.
It's also the pronunciation of -ille in French, which forces the i out of any bigram it could form with the preceding vowel, as in “paille” (and arguably, in “corbeille”).
I have the feeling there's something ...
3
Kareen note un point concernant les Carolines. La Louisiane et la Floride datent probablement d'avant l'entrée de ces états dans l'Union: la Louisiane fut colonie française, la Floride était Espagnole (cf. la Barbade, Angl. Barbados). Quant aux autres exceptions (Californie, les Virginies, Georgie, Pennsylvanie), c'est tout simplement la règle que les noms ...
3
Dans le cas de Pékin, l'ortographe usuelle a été recommandée par une certaine Commission générale de terminologie et de néologie, et publiée au Journal officiel de la République française.
Pour Kadhafi, par contre, ça ne nous aide pas.
3
La plupart du temps, on remplace "de Les" par "des", même dans les noms propres, mais ce n'est pas toujours le cas. Cependant, cet usage est considéré comme plus standard. Par exemple:
J'habite au Mans
Je n'ai lu que le premier tome des Misérables
2
Je ne crois pas que la non-contraction est la norme. Souvent, la méthode pour résoudre ce problème est contracter de et le, mais mettre en italique le nom pour indiquer que c'est un nom propre. Par exemple, on voit souvent dans le journal Le Monde une telle chose:
Dans un article précédent du Monde, il a dit que...
2
En France, on parle effectivement de M. Durand ou de M. Dupont mais aussi de M. Martin, de M. Lambda et de M. Tartempion. Tous ont la même signification, et curieusement,
M. Tartempion relève d'un langage plus familier que les quatre autres
M. Lambda me semble (je dis bien me semble) relever d'un langage un peu plus soutenu. Peut-être car Lambda n'est pas ...
1
Les règles s'appellent pifomètre, euphonie et feeling de celui qui le prononce.
La réponse à cette question est la même que pour la question "pourquoi certains noms sont féminins et d'autres masculins ?". Un humoriste français avait même fait un sketch dessus (http://www.youtube.com/watch?v=HHd9vCVYvFM).
The rules are called pifomètre; rules of thumb, ...
1
Exemple Belge:
Dans le cas de la ville du Roeulx, l'usage le plus courant est de faire la contraction, comme en témoigne le site officiel: Ville du Roeulx, Prochainement au Roeulx, centre culturel du Roeulx... Quand j'ai entendu parler de la ville la première fois, j'avais tendance à ne pas le faire, mais je ne pense pas avoir entendu qui que ce soit ...
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible
