Tag Info

Hot answers tagged

7

Le couteau comme le fromage viennent du nom de la ville, qui se situe dans l'Aveyron, au sud du Massif Central, en pays d'oc. L'article de Wikipédia donne une référence pour la prononciation : Jean-Marie Pierret, Phonétique historique du français et notions de phonétique générale. Pierret décrit parle d'« archaïsme ». Le nom de la ville vient de l'occitant ...


6

En règle générale, les prénoms et noms de famille sont invariables. On peut penser par exemple à la série américaine Les Simpson. Il y a cependant quelques exceptions pour les noms de certaines familles illustres, les sujets représentés et les noms employés métaphoriquement. Ma copie du logiciel Antidote HD (version 6.1) offre les règles suivantes au sujet ...


6

Dans les trois cas, il ne faut pas rajouter de "à", car il est incorrect de mettre 2 prépositions à la suite. Ainsi, "à", "au" ou "chez" deviennent des prépositions en plus d'être une partie du nom du restaurant. Pour ne pas laisser d’ambiguïté, il faudrait dire "On se retrouve au restaurant Chez Franquette", par exemple. Il faut également rajouter "le" à ...


5

La remarque n'est pas spécifique à Paris mais se rapporte à tous les noms de villes dont le genre n'est pas marqué dans le nom (« La Rochelle », « Le Bourget »...). Le noms des villes en français sont selon le contexte masculin ou féminin, il n'y a pas de règle, mais, signale Grevisse dans Le Bon usage, dans la langue parlée du moins, le masculin tende ...


5

Les Français prononcent les mots anglais à la française. C'est l'usage, et je dirais que ça donne une impression snob de ne pas suivre cet usage. Les autres francophones prononcent à l'anglaise au contraire (les Belges je suis sûr, les Québécois je crois, les Suisses je ne sais pas.) Mais il y a différentes façons de franciser ces mots, et il n'y a pas de ...


5

Un nom à particule (ou à charnière) est un nom issu de la noblesse (éventuellement acheté) par exemple : « Valéry Giscard d'Estaing » ou « Dominique Marie François René Galouzeau de Villepin ». Un nom à double particule contient deux fois le « de » comme, par exemple : « Philippe Le Jolis de Villiers de Saintignon ». Je tiens à préciser que ces noms sont ...


4

It's a last name so the pronunciation might be irregular. However, it happens to be either an old way to write Flamand, i.e. "Flemish" or the homonymous and possibly related "Flamingo" so it is expected to be simply pronounced /flamɑ̃/


4

Que Le Saint Jean soit un café ou une brasserie, comme Jean est un nom masculin on dira : Je vais manger au Saint Jean Que La Coupole soit un café ou une brasserie, on dira : Je vais à La Coupole. Mais : Je vais à la brasserie le Saint Jean (La Coupole). Je vais au restaurant le Saint Jean (La Coupole). Le Délicatessen est un bistrot ...


3

It might depend on the actual village. I know only of examples that do change. town: Le Mans: je suis au Mans town: Les Deux Alpes: je suis aux Deux Alpes town: Les Sables-d'Olonne: je suis des Sables d'Olonne (I come from...) county: Les Deux Sèvres: je suis en Deux Sèvres Ultimately, the answer for Les Pieux is that it does change. The proof for that ...


3

Ces prénoms ne sont pas au pluriel. Le « s » final est ici un héritage du nominatif masculin singulier latin: Julius -> Jules Karolus -> Charles Georgius -> Georges Comme autre prénom de ce style, on trouve au moins Marius. Il existe de nombreux autres prénoms français ayant une terminaison en « s ». Ils sont d'origines variées: Anaïs Clovis Colas ...


3

Nous sommes ici dans le cas d'une contraction où le nom est sous-entendu et n'est donc pas prononcé ou écrit. Dire que l'on veut "la nourriture du St. John Deli" signifie que l'on veut "la nourriture du [restaurant] St. John Deli" Le genre de l'article à utiliser est donc celui du nom qui est sous-entendu (restaurant, brasserie, café... je ne connais pas le ...


2

Le petit Robert en donne une liste importante (2ème annexe en fin de volume). Sinon j'ai trouvé cette liste, et une carte interactive ; et pour le quebec. N.B. Wikipédia donne quelques pistes pour la formation des gentilés.


2

C'est généralement une règle assez efficace de ne jamais pluraliser les noms propres de personnes (prénoms ou noms de famille). En théorie, un certains nombres de noms anciens et illustres la prennent (cf. la réponse de jlliagre), mais je ne suis pas certain que toutes les grammaires s'entendent sur les cas où cela s’applique! Si ces noms sont employés pour ...


2

Le plus raisonnable est dans bien des cas de rendre la chose explicite : On se retrouve au restaurant « À la bonne fourchette ». Cela fonctionne aussi bien pour les restaurants à préposition que pour les restaurants sans préposition. Cela dit, si l'interlocuteur est familier du lieu, la bonne idée c'est de jouer le jeu en n'utilisant pas un nom propre ...


2

On se retrouve [au restaurant] "À la bonne fourchette". On sous-entend « au restaurant » dans cette phrase, pour éviter la redondance. Il y a d'autres possibilités, selon la qualité des lieux : On se retrouve : sur les Champs[-Élysées], (lieu unique) chez Maxime, (restaurant très connu près des Champ-Élysées dont le nom est un prénom) ...


1

There's no standard spelling as far as proper names are concerned. Proper names were used orally well before the majority of the population could read and write and when they started to be taken down by clerks for official records (for the État Civil in France in the 16th century) original families with that name had already dispersed all over the country ...


1

Jette un coup d’œil un peu plus haut dans le TLF, point B 2. […] 2. Particule onomastique, dite à tort particule nobiliaire ou p.ell., absol., la particule. Préposition faisant partie intégrante d'un nom patronymique qu'elle précède, mais qui n'atteste pas l'authenticité de cette noblesse. La particule «de» en français (v. de1C 5 a spéc. β); avoir, ...


1

Seuls quelques patronymes illustres peuvent optionnellement prendre la marque du pluriel comme les Bourbons et les Tudors.


1

Laguiole est un nom propre (c'est une commune du département de l'Aveyron), donc à toujours écrire avec une capitale. Je ne connais aucun mot de la langue française (autre qu'un nom propre) qui se prononce ainsi. EDIT: Je ne connais pas l'occitan, mais la prononciation vient peut-être du nom occitan de la ville (cf. Wikipedia).


1

Il y a toujours des exceptions en français mais en général, les mots appartenant à un champ lexical défini sont de même genre. On dit « un état », donc la plupart des états sont masculins. Pour ce qui est des états féminins, c'est différent car il s'agit de prénoms féminins, d’où l'exception à la règle. Voici un autre exemple : le mot « console » est ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible