Tag Info

Hot answers tagged

5

La remarque n'est pas spécifique à Paris mais se rapporte à tous les noms de villes dont le genre n'est pas marqué dans le nom (« La Rochelle », « Le Bourget »...). Le noms des villes en français sont selon le contexte masculin ou féminin, il n'y a pas de règle, mais, signale Grevisse dans Le Bon usage, dans la langue parlée du moins, le masculin tende ...


5

Les Français prononcent les mots anglais à la française. C'est l'usage, et je dirais que ça donne une impression snob de ne pas suivre cet usage. Les autres francophones prononcent à l'anglaise au contraire (les Belges je suis sûr, les Québécois je crois, les Suisses je ne sais pas.) Mais il y a différentes façons de franciser ces mots, et il n'y a pas de ...


4

Que Le Saint Jean soit un café ou une brasserie, comme Jean est un nom masculin on dira : Je vais manger au Saint Jean Que La Coupole soit un café ou une brasserie, on dira : Je vais à La Coupole. Mais : Je vais à la brasserie le Saint Jean (La Coupole). Je vais au restaurant le Saint Jean (La Coupole). Le Délicatessen est un bistrot ...


4

The play on words (Chip and Dale, Chippendale) would be have been lost if the French caracters had had the same name (Chip et Dale are not very believable names for caracters in a French cartoon). There was therefore no reason to keep the same names in French and the protagonists were renamed. "Tic, tac" is the sound of a clock (like "tick, tock" in ...


3

It might depend on the actual village. I know only of examples that do change. town: Le Mans: je suis au Mans town: Les Deux Alpes: je suis aux Deux Alpes town: Les Sables-d'Olonne: je suis des Sables d'Olonne (I come from...) county: Les Deux Sèvres: je suis en Deux Sèvres Ultimately, the answer for Les Pieux is that it does change. The proof for that ...


3

Apparently, Joséphine had a spike in popularity. Probably because of Joséphine Bonaparte , I'm not sure. I made my own family tree and I could not find a lot of Joséphine in them but I don't really see other possibilities. Joseph was also a popular name for men. J. Baptiste : Yes, Jean is the most likely but it's not possible to be 100% sure. Amb: It ...


3

Ces prénoms ne sont pas au pluriel. Le « s » final est ici un héritage du nominatif masculin singulier latin: Julius -> Jules Karolus -> Charles Georgius -> Georges Comme autre prénom de ce style, on trouve au moins Marius. Il existe de nombreux autres prénoms français ayant une terminaison en « s ». Ils sont d'origines variées: Anaïs Clovis Colas ...


3

Nous sommes ici dans le cas d'une contraction où le nom est sous-entendu et n'est donc pas prononcé ou écrit. Dire que l'on veut "la nourriture du St. John Deli" signifie que l'on veut "la nourriture du [restaurant] St. John Deli" Le genre de l'article à utiliser est donc celui du nom qui est sous-entendu (restaurant, brasserie, café... je ne connais pas le ...


2

Le petit Robert en donne une liste importante (2ème annexe en fin de volume). Sinon j'ai trouvé cette liste, et une carte interactive ; et pour le quebec. N.B. Wikipédia donne quelques pistes pour la formation des gentilés.


2

Using the generic underlying word to figure out the gender is a sound practice indeed. But, I see this as a "boisson énergisante" or "énergétique", depending; more so (to me) than a soda(m., see also). The word "boisson" is feminine. The specific answer to the question is neither: a capital "M" is still required as this is no common name but rather a brand ...


2

It is "un monster". I think you can guess by according it to the drink name. Like un soda, un thé, un café, une bière etc.


2

C'est une remarque qui porte sur votre question plus qu'une réponse, mais dans le Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale (édition 2002), à propos d'imbrication, on trouve p. 26 deux exemples qui semblent accréditer votre hypothèse : Ibn Saoud ; Youssouf ibn Tachfin.


2

On a complementary note, in Québec in the last five years you have about 10-20 baby girls per year named Joséphine. Generally speaking, considering the historical influence of the catholic religion over that society, you can expect the Bible and a practical book such as a missel to have been relevant in any past era. As liturgical books adapted for an ...


2

According to this list, "Jos." for girls/women could have also possibly meant 'Josephte," as in Marie-Josephte Corriveau. It's interesting to note that, whether right or wrong, the cited list uses "Jn-Bts." for "Jean-Baptiste," but your "J. Baptiste" is also most likely used here for "Jean-Baptiste," as mentioned by Vincent in his good answer. Used as it ...


1

There's no standard spelling as far as proper names are concerned. Proper names were used orally well before the majority of the population could read and write and when they started to be taken down by clerks for official records (for the État Civil in France in the 16th century) original families with that name had already dispersed all over the country ...


1

Il y a toujours des exceptions en français mais en général, les mots appartenant à un champ lexical défini sont de même genre. On dit « un état », donc la plupart des états sont masculins. Pour ce qui est des états féminins, c'est différent car il s'agit de prénoms féminins, d’où l'exception à la règle. Voici un autre exemple : le mot « console » est ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible