Hot answers tagged

19

There is no single "liaison rule" in French but a gazillion of small scope "liaison rules" each one often with exceptions. Here is what the TLFI says about "z" liaisons: c) Liaison. Cf. Kamm. 1964, p. 238 : ,,La lettre [z] peut se lier (devant voyelle). En réalité, elle se trouve rarement en situation d'être liée. On ne voit vraiment que les deux ...


13

La réponse courte est : « tu fais ce que tu veux !» La réponse longue est celle de de Lacroux dans son excellent ouvrage Orthotypographie (disponible gratuitement !) : Déterminées occasionnellement par un article défini, les villes adoptent de préférence le masculin. Certains adjectifs antéposés (grand, vieux) accentuent cette tendance. Londres ...


13

L'exemple donné soulève deux questions : La liaison après chez : elle est obligatoire* : La liaison est aussi obligatoire entre une préposition ne comportant qu’une syllabe et le mot qui suit. Exemple : Elles rentrent chez elles [ʃezɛl] / elle rentre chez elle [ʃezɛl]. La liaison avec les noms propres : certains la jugent interdite mais de ...


8

SQL est un nom propre (prononcé [ɛskyɛl]). On ne le traduit donc pas. Si on veut expliquer ce que c'est, on peut effectivement traduire le terme anglais dont c'est l'acronyme : langage de requêtes structurées. (En informatique, on parle toujours de langage, jamais de langue — une langue est une langue humaine.) J'utilise plutôt le pluriel pour requêtes ...


8

Le postulat exprimé dans la question est inexact. La graphie Georges est bien antérieure à 1850 et il n'y a pas eu de changement « magique » ou brutal de l'orthographe du nom Georges. Une recherche sur des livres imprimés autour de 1650, deux siècles auparavant donc, permet de constater que les deux variantes coexistent déjà, parfois dans le même ouvrage et ...


5

Il s'agit d'une confusion. Personne ne dit « Donald de Trump » ou « David de Cameron ». C'est tout simplement le « d » final de ces prénoms qui est un peu trop appuyé. C'est souvent le cas avec l'accent méridional.


5

I am going to give something of a roundabout answer to the question to explain the pronunciation of this name. Montaigne is an older spelling of montagne. Although today the pronunciation of the name is almost always [mɔ̃tɛɲ], in his time it was pronounced [mɔ̃taɲ]. The new pronunciation is in fact a spelling pronunciation (as when some people pronounce the ...


5

En France, il s'appelle "Dark Vador". En anglais, c'est en effet "Darth Vader". Au Québec, il semblerait que ce soit "Dark Vador" également. Il faut aussi noter que le nom des personnages peut évoluer d'un film à l'autre (source) Comme Stéphane dit, en France, on n'aime pas le son anglais "th", c'est difficile à prononcer. Les traducteurs le retirent ou le ...


5

The gender of the underlying words is kept, i.e. Le PS (Le parti socialiste), Le FN (le front national). Most are masculine, an exception is LS (La ligue du sud). Note that no article is prepended when one is already present like LR (Les républicains), or in some other cases like EELV (Europe Écologie Les Verts), DLF (Debout la France) or LO (Lutte ouvrière)...


4

It seems the origin of "Calais" is not very clear (source): Selon les époques, la commune a porté différents noms. Le plan ci-dessus, représentant une partie de la Gaule belge en 1616, désigne Calais par Caletum. Ce nom aurait lui-même pour origine Calesium et Calitius, «Ca(l)» désignant le quai, lieu ou port (saxon), et «itius» le nom même du port. On ...


4

Il est vrai que l'on dit: « Chez eux » en faisant la liaison. De même on dit « je vais chez un ami » en faisant aussi la liaison. Mais pour Albert, je ne ferais pas la liaison ! Peut-être parce qu'il s'agit d'un prénom, car je ne dirais pas non plus « je vais chez'Elodie » ! Ce sont les bizarreries de la langue française !


3

Une lecture des Misérables. S'il y a contraction avec les prépositions à ou de qui précèdent, on ne met en italiques (et incidemment en majuscule la première lettre du premier mot) que ce qui appartient au titre de livre original (Termium, BDL, LBU14 §101d, R7). Mais ce peut être bien plus compliqué et on peut approfondir la réflexion en lisant la ...


3

En français médiéval, un nom pouvait être sous forme sujet ou sous forme régime. Au singulier, le cas sujet de George s'écrivait avec un 's', mais pas au cas régime. De nos jours, les anglais ont gardé le cas régime et nous le cas sujet. Pour la réponse à pourquoi le changement ne s'est effectué qu'au XIX°, je ne peux rien affirmer, mais c'est à cette ...


3

For liaison, it's helpful if you remember that the writing reflects the spoken language, and not the other way around. So, hundreds of years ago, when the z in chez was pronounced in all contexts, one would say che/z/ lui, che/z/ elle, etc, che/z/ Louis, etc, all with z pronounced. When final consonants disappeared, they were retained before vowels (because ...


3

En appui aux réponses précédentes, il peut y avoir des nuances dans l'emploi de la liaison selon le registre (oral vs. lecture/soigné) et la région. D'autre part, elle est « généralement considérée comme obligatoire [...] [e]ntre les prépositions monosyllabiques et leur régime. » ; aussi souvent avec avant/devant + eux/elle(s) (Le bon usage, Grevisse et ...


3

Common usage is cardinal numbers, unless for the first François Ier (premier, ordinal) Henri IV (quatre, cardinal)


3

I'm no linguist but I'd say both ways are usable. I personnaly make such liaisons most of the time.


2

SQL est avant tout un acronyme. Il fait surtout l'objet d'une standardisation et normalisation : SQL:2011 ou ISO/CEI 9075:2011 . voir https://fr.wikipedia.org/wiki/SQL:2011 . Donc il est pris tel quel. En France, les termes informatiques sont très souvent conservés sous leur forme d'origine (quasiment toujours en anglais). Je n'ai jamais vu l'usage de LID. ...


2

Le nom partiel On commence toujours par le prénom, sans civilité : Brigitte Bardot. Valérie Giscard d'Estaing (abrégé en VGE). Si le nom est porté par une seule personne très connue, le nom suffit : Aznavour (pour Charles A.) Céline (pour Louis-Ferdinand C.) Il y a des noms connus, mais qui référencent des personnes différentes, voire des sociétés, ...


2

You should always make the liaison with the word "Chez", even if the next vowel-started word is a Proper Name (Nom propre). Officialy, this liaison is obligatory, but depending where you live (my Statement is from Canada), it's a form of respect to not make the liaison with the name of someone or any identity (like a place, a restaurant, a company name) ...


2

Le verbe se séparer peut prendre comme sujet aussi bien l'objet qui est coupé en morceaux que les morceaux. Voir le Trésor de la langue française, 2e Section (emploi pronominal) I.A. qui donne entre autres citations : [La cire] est tenace et cassante; elle se sépare en morceaux lorsqu'on la frappe (Kapeler, Caventou) Les éléments du liquide que ...


2

To complete the good answer of Nathan, it must be noted that the adjective form behaves differently. Indeed, l'Amérique points to the continent, and les États-Unis, les US or – more colloquial – les states are proper ways to refer to the country. Nevertheless, the corresponding adjective is américain as in “les voitures américaines”. It is expected to ...


2

Generally, it's either « les États-Unis » or « les USA ». Ironically, we barely use « les EU », apart from formal writing. Here's a quick list of the terms we use : Les États-Unis By far the most used, you can use it in almost any situation. Les USA Less formal, can sometimes be seen as an attempt to 'brag about one's mastery of English', ...


1

D'après le wiktionnaire : Du latin Georgius emprunté au grec ancien Γεώργιος, Geốrgios, dérivé de γεωργός, geôrgós, formé de γῆ gễ (« terre ») et ἔργον érgon (« travail »), littéralement « celui qui travaille à la terre ». Il semble donc que le s final vient de l’étymologie. Beaucoup de langues l'ont supprimé mais le français l'a conservé, voir la ...


1

I am totally unable to explain why. Both are correct indeed. When you are a tourist visiting France, I suppose it will be more correct to say: "Je fais le tour de la France." On the opposite, when you are a coach wanting your athletes to run a bit, you may yell at them: "Vous allez me faire trois tours de terrain et plus vite que ça !" The slight nuance I ...


1

Pour bien comprendre, j'ai trouvé le certificat de naissance de Céline Dion. Son nom complet serait les trois prénoms suivi de son nom. Son nom partiel, celui connu de tout le monde est évidemment Céline Dion. Sur ses autres papiers (carte d'assurance maladie, passeport) il est écrit Céline Dion.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible