Hot answers tagged ordre-des-mots
16
La place de l'épithète par rapport au nom remplit plus d'une dizaine de pages du Grevisse (de §325 à §332 dans l'édition 2008). J'essaye donc ici de faire une synthèse des principes généraux :
“La postposition est l'ordre le plus fréquent”
“Les linguistes ont essayé de trouver [des] principes généraux”, mais l'auteur doute de leur caractère général en ...
10
L'adjectif se place après le nom, sauf dans les très nombreux cas, difficiles à cerner précisément, où il se place avant — voir
le résumé de F'x, ou Grevisse. Pour traiter les exemples donnés dans la question :
Beau (et joli) se placent en général avant le nom : « un bel animal », « une belle maison », « une belle femme », « un joli garçon », ... Par ...
9
There is no such thing as "or after" the auxiliary. The negative of these forms is formed by wrapping the ne+pas/whatever circumfix around the auxiliary and any accompanying pronoun:
Je ne m'en suis pas moqué.
Je ne l'ai pas frappé.
etc.
In most spoken forms of French (and writing that emulates them), the ne is almost universally dropped, ...
9
The normal place of this kind of pronouns (me, te, le, la, lui, ...) is before the verb (excepted in positive imperative and infinitive form). That use doesn't have a name.
The verb « manquer » can be used in three main ways (there are others):
with a meaning of failing to reach, or even failing in some cases. It is used in a transitive way. « La flèche ...
8
Usual French constructions are:
Je vois le chien. (Sujet : je, verbe : voir, COD : le chien)
Nous manquons de farine. (Sujet : nous, verbe : manquer, COI : de farine)
However, when a pronom is used as COD or COI, it is placed before the verb:
Je te vois. (Sujet : je, COD : toi, verbe : voir)
Tu me manque. (Sujet : tu, COI : à moi, verb : ...
8
Le truc que je donne à mes élèves en seconde langue est BANGS. BANGS représente les adjectifs qui vont avant le nom.
B - Beauty (ex: beau, laid)
A - Age (ex: jeune, vieux)
N - Number (un, premier)
G - Greatness (bon, excellent)
S - Size (grand, gros, petit, minuscule)
8
Pauvre, in the sense of “not rich”, is always placed after the noun: un homme pauvre, une famille pauvre, une ville pauvre, ...
Pauvre, in the sense of “unfortunate”, is always placed before the noun: un pauvre homme, une pauvre hère, ...
There is a general trend whereby some adjectives have a literal meaning when placed after the noun and a figurative ...
7
Il me semble que les registres de langage des deux phrases sont équivalents, la position de l'adverbe n'y change rien.
On rencontre en revanche plus souvent la forme :
Nous en avons longuement parlé.
D'une manière générale, la position de l'adverbe (avant ou après le verbe) apporte parfois une nuance de sens, rarement de registre.
7
C'est une question de position de l'adjectif. L'adjectif savant peut se placer avant le nom ; le sens n'en est pas tout à fait le même.¹ L'adjectif grognard ne peut se placer qu'après. On peut donc dire :
un Allemand savant (un habitant d'Allemagne qui est érudit)
un allemand savant (une langue allemande très châtiée)
un savant Allemand (un habitant ...
6
The issue is not with the subject : tu is the subject and in first position as usual.
The issue is with me, which is a complement. If your de-pronoun-ize me, you will have e.g. “Tu manques à Marie ”.
This is one of the few case in French where the order of words is not SVO but SOV : when the verb's complement is a pronoun, it is to be placed before the ...
5
Personnellement j'y vois une différence de sens, pas une différence de registre.
Nous en avons longtemps parlé, signifierait (selon moi) que le sujet a été maintes fois abordé au cours d'une période de temps assez longue. Nous en avons parlé longtemps ferait plutôt référence à une discussion particulière qui aurait duré longtemps, sans être interrompue.
...
5
Je ne pense pas que la terminaison '-ard' joue quelque rôle que ce soit. En faisant des essais avec des adjectifs plus courants tels que bavard, débrouillard, revanchard, rigolard, vantard (merci au TLF), je m'aperçois qu'ils s'insèrent aisément dans des phrases antéposés à par exemple personnage, énergumène. Et même grognard !
Mais on est là dans des ...
5
When used with a plural noun:
Prochain is one of those adjectives (along with autres, premiers, derniers, mêmes, and probably more, I checked in Grevisse and it indicates the list is not complete) that will be placed before the noun when associated with a number or quantifier (hence the plural).
“Dans les deux prochains mois” (“dans les quelques prochains ...
5
This is a highly controversial question between us French speakers. Here is something I found, probably the most founded answer I have seen so far.
When speaking about "the one who/which will replace the current one", it goes before:
OK: Ma prochaine voiture, ma prochaine maison, ta prochaine télévision, etc.
NOT OK: Ma voiture prochaine, etc.
...
5
Most sentences actually don't have the order you specify:
J'aime la galette.
Je chante la Traviata.
J'ai trouvé l'eau si claire que je m'y suis baigné.
C'est la nuit sur la banlieue.
About the verb manquer, it is simply used intransitively, while its closer English equivalent (miss and lack) are mostly transitive. So, « tu me manques » is ...
5
I would say that when referring to time, you would put prochain(e) after the noun, but always when using a singular form:
La semaine prochaine, j'ai rendez-vous chez le dentiste.
L'an prochain, tu seras majeur.
Jeudi prochain, il sera en congés.
For any other case (i.e. referring to time but in plural, or anything different than time), I ...
5
Je ne crois pas qu'il y ait un terme défini.
Le Trésor de la Langue Française précise que de est dans ce cas utilisé après un subst. qualificatif antéposé à valeur adjectivale expressive.
C'est un gallicisme (une particulier de la langue française) où de est utilisé pour introduire un attribut du sujet. (voir aussi What is the use of “de” here?)
Ce rôle ...
4
I can't see a simple rule. Here are the possible combinations:
Je les leur donne. (Je donne les bananes aux singes)
Je les y envoie. (J'envoie les lettres à Paris)
Je les en remercie. (Je remercie les lecteurs pour leur patience)
Je leur en envoie. (J'envoie du secours à ces messieurs)
J'y en envoie. (J'envoie des schtroumpfs ...
4
It's called subject inversion.
It is usually understood as a syntactic rule which applies after the deep structure of the sentence is set, to produce it's surface structure. You may want to look at this topic about inversion part IV. A. Relative pronouns.
In the deep structure, as you know, the order is SVO, and it stays as is in most sentences. The ...
4
Your guess is correct if you mean "Would he not have woken up?"
Il n'aurait pas se réveillé
is indeed incorrect.
Il ne se serait pas réveillé
is much better and the interrogative form is indeed also correct:
Ne se serait-il pas réveillé ?
4
The difference in meaning induced by the position of prochain might be hard to grasp, but for sure the word order is related to the meaning. Here are two concrete cases where the word order is definitely important.
First example. Context: a meeting takes place regularly on Mondays but only once every two weeks. If during one meeting (or even in private, ...
4
Pronominal verbs use exclusively être as an auxiliary verb for composed tenses. Therefore, independently of the word order, your first phrasing can't be correct.
Your second guess was right. To augment your level of confidence in it, you might want to proceed step by step. To avoid potential confusion due to homophones “est” and “ai”, best is to also ...
4
Usually, the model's year is always going to come after the model's name. As for the make, it can either be before the model's name, or after the model's year. If it is before, it does not need any particle to link it to the model, but it does need a "de" if it is after.
Therefore, both of the following are correct:
Le Sprinter 2013 de Mercedes-Benz
...
3
Inside a relative clause introduced by que, if the subject is not a pronoun, it's possible (but not required) to place it after the verb:
Comment savoir ce que Marie a pensé de son intervention ?
Comment savoir ce qu'a pensé Marie de son intervention ?
It's also possible when the clause includes an indirect object. Especially in the case of ...
3
I think prochain (and dernier, which seems to have the same, or a similar pattern) are placed after if the noun expresses a period of time of a day or longer (jour, semaine, mois, année, saison, names of days, months and seasons...) and is an adverbial phrase within the sentence (we say "la semaine prochaine", but "au cours des prochaines semaines").
3
La règle générale est de mettre le complément d'objet direct premier avant les compléments indirects seconds. Quand les deux sont des pronoms personnels la régle est obligatoire.
Dans l'exemple que tu donnes on dit donc :
Je les leur donne.
Quand les compléments ne sont pas des pronoms on peut parfois avoir le complément d'objet indirect en premier.
...
2
Voici mon explication :
Les tournures de ce genre ont pour but de mettre l'accent sur les mots décrivant le sujet de la phrase, plutôt que sur le sujet lui-même. En employant la tournure « mon imbécile de frère » plutôt que « mon frère imbécile », imbécile devient alors le mot « central » de la phrase et donne un impact plus fort au qualificatif du sujet, ...
2
The placement is not a very easy topic in French, no matter what grammars would have you believe. If a major collegiate dictionnary-size French Grammar (Grevisse's Le Bon Usage, 14th ed.) needs 10 pages to describe it? It's not simple.
He notes that "are involved centuries of history, frequency, stylistic intentions, rhythmic balancing of the noun phrase, ...
2
Only some adjectives have two senses regarding if they are placed before or after the noun. Like ancien as you stated it, or also grand: un grand homme (a great man) VS un homme grand (a tall man).
Most of them only have one sense though, and are usually placed before of after the noun depending on the adjective (sometimes both is acceptable).
Regarding ...
2
En tant qu'adjectif, le sens premier est synonyme de proche.
très rapproché, le plus rapproché.
Dans l'espace, synonyme de voisin (près de) :
vieilli ou littéraire :
"On porta le vieillard au prochain cimetière" (Victor Hugo).
dans un mouvement (qui vient juste après le lieu où l'on se trouve) :
le prochain arrêt, la prochaine station.
Elliptiquement :
...
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible

