Tag Info

Hot answers tagged

10

J'ai aimé les trois premiers livres. J'ai aimé les trois premiers. It is not possible to put premiers before trois in these sentences. The number has to come very early in the order of adjectives. Although the number is classified as an adjective, it behaves a lot like a part of the article, and could be an article on its own (j'ai lu trois livres ...


8

Je parle français, subject–verb–object, is the simple affirmation. Negation is formed with the particle ne (often omitted in speech) and usually one (or more) additional words to mark or nuance the negation. The adverb pas expresses plain negation and is the most common mark of negation. Ne always precedes the verbal phrase, and pas usually follows the ...


7

Ici, l'adverbe est attaché au pronom sujet elle, pas au verbe. Pourtant, elle aussi se trouve aujourd'hui, à sa manière, dans une impasse … -------- ---------- --------- ----------- ------------ ------------------ CC 1 sujet verbe CC 2 CC 3 CC 4 (CC = complément circonstanciel) L'adverbe aussi qualifie elle ...


7

In affirmatives, except when preceded by a preposition¹, pronouns always come before the verb in French. In “Jean va apporter des pralines à Marie”, “des pralines” is a direct object, “à Marie” is an indirect object, and both complement the verb apporter. Similar sentences that use pronouns include the following: Jean va en apporter à Marie. Jean va lui ...


6

Alleged me semble mieux être rendu par prétendu plutôt que présumé (dont l'usage commun est réduit aux contextes juridiques mais fait hurler tous les juristes de ma connaissance qui le disent employé à contre-sens). Pour plot, la difficulté est autre. Le champs sémantique en anglais est grand. Complot, intrigue supposent plusieurs personnes et ont une ...


6

Yes, the placement of tant is weird. A good dictionary will explain the rules. Mostly. The adverb tant has a slightly dated feel, which may be a cause or a consequence of its placement partly obeying rules of old French. Normally tant comes after the verb, which is the default place for an adverb. Il travaille tant ! Il travaille tellement ! Il ...


6

Besoin is a noun. The verb is as (from the verb avoir). Avoir besoin is a phrasal verb (literally “to have need”), which determines its meaning, but does not change the grammar. Even if besoin was a verb form, the second negation word would still be after the auxiliary: Tu ne manges pas tes carottes. Tu n'a pas mangé tes carottes.


6

Je lui ai dit que j'arrive. has an issue with the tense but not the position of the verb. So Je lui ai dit que j'arrivais. I don't think there is something ungrammatical with Nous déterminons ce que votre budget mensuel sera. but I'd use Nous déterminons ce que sera votre budget mensuel. This has nothing to do with the tense, there ...


5

Pronouns always come before the verb in French: Tu y penses. Tu me le donnes. Except for two cases: In a question with inversion, the subject pronoun goes after the verb and is attached to it with a hyphen: Y penses-tu ? Me le donnes-tu ? In the imperative form, the verb comes first and the pronouns follow (also attached to it with one or ...


5

Yes, the word order is correct. The complement of time has to be at the end of the sentence. The complement of place has can be just after gens and before the phrase that qualifies it, or it can be part of the second clause: “Pourquoi est-ce qu'il y a tant de gens qui parlent français ici aujourd'hui?”. I can't explain why these locations work and others ...


5

In formal language, affirmations have subject – verb – object complements order and yes/no questions have verb – subject – object complements order. So, Vous êtes beau is an affirmation. Êtes-vous beau ? is a yes/no question. (If the subject is not already a pronoun, it comes first and a pronoun is added after the verb to form questions. E.g. Pierre ...


4

L'ordre des mot habituel est Le train n'a pas encore été annoncé. L'ordre des mots dans une phrase négative : sujet, « ne », verbe, particule(s) négative(s), compléments. Lorsque le verbe est composé, il n'y a que le premier auxiliaire après « ne » et les autres après la ou les particules négatives. Il est très rare qu'il y ait plus que le verbe ou le ...


4

The right sentence would be Les aiderez-vous à y répondre ? Note that the corresponding affirmative sentence is “Vous les aiderez à y répondre”. To form the corresponding interrogative, you only have to move the subject vous after the verb aiderez and tie them with a dash. Les is an object of aiderez and isn't affected by the process. By the way, y ...


4

Effectivement en français on doit exprimer le sujet qui n'est pas exprimé en anglais dans "see you then". Le plus proche de "see you then" serait : « On se voit le [mention de la date]. » « On se voit [mention du jour]. » « On se voit à ce moment là. » Dans « you see », you étant sujet, on dirait tout simplement « tu vois ». Pour ce qui est de ...


4

J'ai une belle brosse à dents neuve, mais je n'ai plus de dentifrice. Ici on ne peut pas inverser les adjectifs : beau, belle, bon, bonne indique l'intérêt que l'objet a en lui-même, alors que neuve donne une qualité à l'objet dont on parle. EDIT après commentaire Les adjectifs qualifiant l'émotion que je ressens pour un objet se placent avant, alors ...


3

“Je suis encore malade” means “I'm still sick”. “J'en suis encore malade” means “I'm still sick due to this” or more likely “I'm still feeling uneasy about this” or “I'm still angry about this”. The adverb en stands for the reason for the illness or anger. It is always placed before the verb, you can't say “*je suis encore en malade”. Usually, malade means ...


3

En effet : "Tu me sembles de bien connaître …" sonne faux, tu devrais dire, "Tu me sembles bien connaître". "Je serais très heureux d'encore vous aider !" Sérieusement : c'est compréhensible, mais de cette manière, on pourrait penser que tu insistes sur le mot 'encore'. "Je serais très heureux de vous aider encore !" C'est mieux, ça fait plus poli, mais ...


3

Sorry to dig up old answers, but here is an English-speaking perspective which let me put "miss" vs. "manquer" at peace. The key thing to realize is that when we wish to express something of the form "x experiences a sensation because of y" semantically, there is no universal answer to which of "x" and "y" should be the subject. Even within English, ...


3

La formule usuelle est: Le train n'a pas encore été annoncé


3

The second form is missing a question mark so should be: Êtes-vous beau/belle ? i.e. Are you handsome? and cannot be but a question, the first one is just a statement (or a lazy/casual style question). You are handsome[?]


3

Le plus proche possible de la cible Possible est rattaché à proche, on ne peut pas aller plus près de la cible. Le plus proche de la cible possible Rattaché à cible : cela sous entend que parmi les cibles, il est possible de se rapprocher d'une d'entre elles. S'il n'y a qu'une cible, utiliser la première phrase.


2

Possible est un adjectif variable sauf lorsqu'il est précédé d'un superlatif singulier ou pluriel comme le(s) plus, le(s) moins, le(s) mieux, le(s) pire(s), le(s) meilleur(s). Ainsi, on écrira « les sites possibles » et « le plus de sites possible ». Le plus correct est de dire : « Le plus proche possible de la cible. »


2

Si je comprends bien, an alleged murder plot doit être découpé ainsi [alleged] (présumé) et [murder plot] ou donc seulement plot (complot). Donc ce qu'on présume est le complot pour meurtre, et non le meurtre comme tel. Ensuite, comme on complote dans le but de faire quelque chose, on complote pour quelque chose. Pour bien illustrer le sens qu'on veut lui ...


2

The first sentence is incorrect, but on account of de having no business being there whatsoever. Sembler is a verb that does not take a preposition before the following infinitive (it functions much like an English modal in that regard). The second sentence is not incorrect, but strikes as a strongly elevated or even dated literary style. It is common for ...


2

A literal gloss of the individual 'words' would be something like this: Je ne parle pas français. I [negative marker] speak not French. To an English speaker, it can look like the order of the words is "the wrong way round". But it turns out that in French, the order that you see reflects how French works generally. A key thing to ...


2

Les trois premiers livres or les trois premiers is the standard order. Les premiers trois is odd and unusual, but it might be a shortcut for “le premier groupe de trois”. I guess it can be used orally to avoid ambiguity when the objects are grouped already.


2

1. La première question concerne la place des pronoms personnels compléments dans la phrase. La règle générale est de mettre les pronoms personnels compléments avant le verbe, et c'est vrai aussi dans les phrases interrogatives1 : Les lui as-tu données ? Est-ce que tu les lui as données ? 2. La deuxième question concerne l'utilisation des pronoms ...


1

Il faut comprendre Je lui laisse finir le travail comme « Je laisse à Marie la tâche de finir le travail ». Lui est donc un pronom indirect du verbe laisser qui désigne Marie. Je lui laisse le finir n'est pas complètement impossible (seuls les plus puristes fronceront les sourcils, dans le langage courant cela sera parfaitement compris, et grammaticalement ...


1

Je ne suis pas certain que laisser faire puisse avoir un objet qui se réduirait en un pronom. De toute façon, ce sont toutes les constructions avec laisser et faire qui suivent les mêmes règles. Par contre, falloir ne fait absolument pas partie de cette catégorie (cf. Il faut le renvoyer vs. Je le fais renvoyer). Grevisse (Bon Usage, 14e ed., §684 b) ...


1

Il n'y a pas de raison particulière. À noter que contrairement à ce que l'extrait laisse croire, ce déplacement n'est pas systématique ni obligatoire. Si je le ferai toujours avec faire faire et très souvent pour laisser faire, il me semble qu'avec envoyer chercher et falloir, le déplacement est plutôt d'un registre recherché.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible