Tag Info

New answers tagged

1

Jumping to exclamations like your examples #2 and #3, where you want include the notion of “you don’t know how/to what point …,” I’d used: “Tu [ne] peux pas savoir/imaginer … comme (ou à quel point) … (#2)il peut devenir serieux/(#3)il peut poser des problèmes!/il peut foutre le bordel!” Back to #1, I’d say “Qu’il fait beau!” or « Qu’est-ce qu’il fait ...


3

Well, I'd first answer your side question: you have to shorten it. Que il is not correct. You have to use Qu'il. So let me correct your different sentences: Qu'il fait beau aujourd'hui ! Tu ne sais pas à quel point il peut devenir sérieux. Tu ne peux pas imaginer le chaos* qu'il peut causer. Quel beau voyage ! *I am not very sure of the meaning of ...


3

Main question Actually, most of the examples you gave translate almost as is. How beautiful today is ! Qu'il fait beau aujourd'hui ! You don't know how serious he can become. Tu ne sais pas à quel point il peut être/devenir sérieux. You can't imagine how much havoc he can cause. Tu n'imagines pas les dégâts qu'il peut causer. ...


1

Je traduirais par: Qu'il fait beau aujourd'hui ! Tu ne sais pas à quel point il peut devenir sérieux. Tu n'imagines pas tous les ravages qu'il peut provoquer. Quel bon voyage !


7

Normally it would be des autres (des is the plural of un/e), but des changes to de in front of an adjective (and de changes to d' in front of a vowel). Other examples: J'ai de bons amis - I have some good friends. Il y a de belles filles ici - There are some beautiful girls here.


0

Another source: listening comprehension exercises - these include verbatim transcript and translation, as well as links to lessons for the grammar and vocab used in the original.


1

As a complement to the selected answer, I also suggest: Le Bon usage, Grevisse et Goosse, 2011, De Boeck Supérieur, 1640 p. Nouvelle grammaire française, Grevisse et Goosse, 3e, 1995..., De Boeck Supérieur, 400 p. The former work is challenging even for a native speaker. In terms of format it is as if you presented the Cambridge Grammar of the ...


2

A very classical choice for native as well as for foreign French grammar learners is the following. Reference book: Bescherelle, La Grammaire Exercise book: Bled Grammaire There is plenty of good books out there, but those are nice to begin with. Grammar requires practice. The best solution for you is the do a maximum of exercises and ...


1

It's not a book, but this site will guide you through the grammar you need. You start by taking a proficiency test, which the software will analyze in order to suggest lessons that you should review as well as what it makes sense to work on next.


1

Bien que francophone, je ne maîtrise absolument pas la grammaire, mais un peu mieux la sémantique : les différents sens et usages des mots ainsi que leur racine. Les règles et les accords sont repérés à "l'oreille", un peu comme vous le pratiquez en ayant beaucoup lu. Cela est un vieille pratique due au latin que l'on apprenait par les exemples et dont on ...



Top 50 recent answers are included