Tag Info

New answers tagged


Ce ne sont pas des traductions académiques, mais ce qui vient naturellement à l'esprit : on change la conjugaison du verbe en changeant de langue : Although being ill is annoying... Bien qu'être malade soit ennuyeux ... et on inverse la construction de la phrase pour la fluidité de l'expression : He doesn't work, knowing that he has to look ...


I was wondering if the present participle in French is actually used today. It is. It is very uncommon to see "Je suis jouant au foot" rather than "Je joue au foot" Considering that the first is not correct, that's not surprising. Bien qu'étant malade soit agaçant... Again something not correct. I fear you are trying to map directly English ...

Top 50 recent answers are included