Hot answers tagged

5

You are perfectly right about (1) and (2). To write a similar sentence in active voice you'd use: Il les avait laissé le dépasser. (He let them pass him.) “Les” stands for “them” (alternatively you could use “la” for “la voiture”). Le stands for “him” but since “he” and “him” are now respectively the subject of “laisser” and the object of “dépasser” ...


4

These sources don't seem reliable to me. For example, a passive voice for provenir makes no sense whatsoever. Maybe these website automatically generate a passive / pronominal voice, maybe it's a mistake, but these simply don't work. 1/ Checking a 6 000-word list is a bit arduous and error-prone. We could correct it, give you other lists, but there is no ...


4

De ma part, je comprends mieux lorsque je regarde qui accomplit l'action. Si c'est le sujet, je sais que c'est la voix active. Si le sujet se fait une action par quelqu'un (ou quelque chose) d'autre, c'est la voix passive. Parfois on comprend mieux à l'aide d'examples: Voix active: Le chat a mangé la souris Dans cet exemple, le chat est le sujet ...


3

Grevisse* : Un certain nombre de verbes construisent l’infinitif complément avec à ou de indifféremment : c'est l'oreille qui décide. Il cite : commencer, continuer, contraindre, s'efforcer, s'ennuyer, faire attention, forcer, obliger, solliciter, etc. Suivent de très nombreux exemples et la remarque suivante : Au passif, contraint, forcé, ...


2

Dans ta phrase, s'apprendre (se apprendre) est un verbe pronominal. Comme se laver, s'abstenir, se contenter. Plus précisément, c'est un verbe pronominal réfléchi, qui signifie que l'action est exercée par le sujet sur lui-même. "La pratique ne s'apprend" — on apprend la pratique à soi-même ! C'est plus simple à comprendre avec le verbe se laver ...


2

The « ne...que » form is used the same way in English we say "only." For example: « Je ne fais que regarder » = "I'm only watching" When employing pronominal verbs, the reflexive pronoun (i.e. me, te, se, nous, vous, se) goes after the ne (e.g. « Je ne me lave que le matin ») That sentence could be translated as, "Experience is only gained with ...


1

Pour compléter la réponse de Laure, le Robert donne les usages : Obliger à (+ substantif ou infinitif, sinon on emploie de) La Loi oblige l'homme à quantité d'actes (forme pronominale) S'obliger à faire Assujettir par une obligation d'ordre moral, (dans les relations humaines, le à, sinon de) : Obliger quelqu'un à faire quelque chose ...


1

You are right, one can't say "obliger qqn de faire qqch". With "obliger" usually the passive voice is followed by "de", but it is not the case with the very similar verb "forcer": J'ai été obligé de collaborer. J'ai été forcé à collaborer. I don't know if "j'ai été obligé à collaborer" is correct or not, but it sounds correct. As shows the ...


1

La voix passive est une tournure en général plus lourde (pas toujours) que la voix active, elle doit être justifiée par ce que l'on veut exprimer. La voix passive permet de mettre l'accent sur l'objet de l'action, et l'action elle-même, avant le sujet: La pomme a été mangée par mon frère = mon frère a mangé la pomme. On pourrait omettre le sujet de l'...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible