Tag Info

Hot answers tagged

8

Je n'ai jamais entendu le terme Weltanschauung utilisé en français, donc je pense qu'il est préférable d'utiliser une des deux traductions, soit idéologie, soit vision du monde. Conviction semble être aussi une traduction possible, peut-être dans un contexte plus personnel (p.ex. "Je ne mange pas de viande par conviction")


7

Si on prend les sens «communs» (je me baserai ici sur mon Petit Robert 2007), «équitabilité» n'existe pas. Équitable est un adjectifs dérivé (16e siècle) de équité (qui date du 13e), et ce mot est le nom qui lui correspond. Toutefois, équitable a acquis un second sens beaucoup moins lié à équité que le premier, soit «qui est lié au commerce équitable», en ...


7

Dieses Wort wird auch auf Französisch benutzt. Zum Beispiel hier und hier. Le mot Weltanschauung est utilisé en français. Une recherche sur Gallica m'a permis de trouver par exemple cet extrait: [...] que toute la conception traditionnelle imposée par le christianisme, des rapports sociaux, est aux prises avec une Weltanschauung radicalement ...


6

La perte des préjugés est une contrepartie intéressante à la perte de l'innocence. (Je ne peux être d'accord, je vois bien trop souvent des gens ayant perdu leur innocence jusqu'à en être indécemment cynique mais qui ont l'air dans le processus de n'avoir perdu aucun de leurs préjugés, et même, d'en avoir acquis de nouveaux.)


6

Pour reprendre l'excellent commentaire de Gilles, les deux expressions proposées (sa vie attitude et son attitude de la vie) sont un peu artificielles et ne correspondent à aucun usage établi, elles sont maladroites et seront probablement mal comprises. Dans d'autres contextes, on pourrait proposer philosophie de vie pour life attitude, mais l'utilisation ...


5

Dans un contexte universitaire uniquement, on utilisera en effet le terme allemand sans le traduire. En revanche, dans d'autres contextes, on a en français des expressions qui correspondront souvent assez bien : représentation|vision|conception du monde paradigme (dans certains contextes, notamment techniques) idéologie (attention cependant, parfois ...


3

En art ou en littérature, il arrive qu'on parle d'un style "phénoménologique" pour insister sur le fait que l'auteur cherche à mettre en évidence une conscience, un flux de sensations personnelles, sans chercher à s'intéresser à l'objet de ses sensations. Par exemple, dans le cas du Voyage au bout de la nuit, le roman tout entier n'est qu'une succession de ...


3

Literally, I would translate it as: “The loss of one's innocence is compensated by the loss of one's prejudices”. My guess is that according to Diderot, once innocence is definitely lost, for some reason or another, one way to redeem ourselves is to move forward, and earn back pieces of innocence by losing our prejudices.


3

Montaigne a publié ses Essais expliquant sa philosophie et son mode de vie (ou son style de vie) pour une traduction rapide, Au travers de ses Essais, Montaigne nous parle de philosophie et d'art de vivre pour une traduction plus littéraire.


2

La formulation la plus correcte me paraît être celle-ci : Montaigne a publié Les Essais qui nous explique sa philosophie de vie. Je remplacerais tout simplement les termes philosophy et life attitude par philosophie de vie (en français).


2

On opposera en effet équité à équitable (plutôt qu'à l'équitabilité). L'équité à un sens moral, des notions de justice. Équitable fait plus appel à une notion de partage le plus égal possible. Distribuer une somme d'argent de manière équitable c'est la partager en parts égales entre les récipiendaires. Distribuer une somme d'argent avec équité c'est la ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible