Tag Info

Hot answers tagged

6

Alleged me semble mieux être rendu par prétendu plutôt que présumé (dont l'usage commun est réduit aux contextes juridiques mais fait hurler tous les juristes de ma connaissance qui le disent employé à contre-sens). Pour plot, la difficulté est autre. Le champs sémantique en anglais est grand. Complot, intrigue supposent plusieurs personnes et ont une ...


5

I think you're tackling the problem the wrong way. The meaning of dans depends - in English - on the verb used. If dans follows a verb that implies a movement from one place to another then in English they will use whatever verb that English verb requires, it's usually "to" but not always. Je vais dans ma rue. I'm going to my street. Viens dans ma ...


5

« Cacher quelque chose à quelqu'un » est l'unique possibilité. « Un secret qu'il veut cacher à ses frères » est correct. Pour éviter la redondance sémantique de secret et cacher, on peut préférer « un secret qu'il ne veut pas partager avec ses frères ». On notera qu'en tant que verbe pronominal « se cacher de quelqu'un » est mentionné dans le TLF, mais son ...


4

Le terme courant pour désigner un placement extérieur ensoleillé est au soleil (TLF II.A.2.a.α). Le sens premier de « au soleil » est « directement exposé au soleil », c'est-à-dire à l'extérieur, de jour, par temps peu nuageux, et pas à l'ombre. Mais on peut aussi utiliser « au soleil » si toutes les conditions ne sont pas réunies, par exemple par opposition ...


3

Au soleil est présenté dans le TLF : (Exposé) à la lumière du soleil; (situé) dans un endroit, un pays ensoleillé. Pour Dans le soleil je n'ai pas trouvé de référence, mais intuitivement ça m'évoque deux sens : soit, comme si le soleil était une boîte, dedans lui (Il y a du gaz dans le soleil), soit, sur terre, quelque chose ou quelqu'un qui est en ...


3

1. Prenez deux dollars hors de mon sac. C'est grammatical mais ça signifie que tu dis à quelqu'un de prendre deux dollars qui sont « hors de » (= pas dans) ton sac. La préposition de lieu qui suit prendre sert à désigner l'emplacement de l'objet qui est COD. Donc dans le cas que tu envisages on peut dire :  Prenez deux dollars de mon sac. ou ...


3

Basically "à" can be seen as the English equivalent for "to". At the same time "de" is used with certain verbs e.g. avoir besoin de (to need), envie de (to want)...actually more in the sense of "for" generally. When both à and de are used in a sentence, à comes before the first verb and "de" before the second one. But try to see the different usage here: ...


2

It's not that "de" is used for cities, but rather that countries normally (there are some exceptions) take the definite article in French: Je suis du Brésil, where du is the contracted form of de le. You see the same difference in, e.g. Je retourne à New York and Je retourne au Brésil.


2

Si je comprends bien, an alleged murder plot doit être découpé ainsi [alleged] (présumé) et [murder plot] ou donc seulement plot (complot). Donc ce qu'on présume est le complot pour meurtre, et non le meurtre comme tel. Ensuite, comme on complote dans le but de faire quelque chose, on complote pour quelque chose. Pour bien illustrer le sens qu'on veut lui ...


2

Les nuances fournies par le Littré, uniquement pour la forme pronominale : Se cacher à, fuir, éviter. Se cacher au monde. Se cacher à soi-même, s'ignorer soi-même. ... on se cache pour ne pas être vu ou découvert par l'autre (qui peut être soi-même comme dans le second exemple) Se cacher de quelqu'un, lui cacher ce qu'on dit, ce qu'on ...


2

On dit « Demande d'heures de vacation ». Il s'agit ici d'un article indéfini contracté: de des -> de -> d' (comme: Une demande de quelques heures de vacation). On dit en revanche « On demande des heures de vacation » (comme: on demande quelques heures de vacation).


2

De par est une locution prépositionnelle qui a plusieurs sens (voir l'entrée « par³ (de) », ainsi que « de¹ I.A.2 « Par ext. » »). En français moderne, on la rencontre dans le sens de « du fait de », « à cause de », avec une nuance qu'il s'agit d'une cause intrinsèque, d'une condition nécessaire. Un autre sens, vieilli, qui est probablement ...


2

« De par » est une expression désuète, altération de « de la part de ». Cela signifie « du fait de », « à cause de », « par la volonté de ». On ne l'emploierait pas de nos jours, sauf pour produire un effet très particulier, mais il n'est pas étonnant de l'entendre dans un film qui se passe au Moyen-Âge. Ça fait « couleur locale » même si bien sûr le film ...


2

"En" can be either a pronoun (to replace a nominal group starting with de/du/de la/des) or a preposition (related to place/manner/matter/material). Here I actually have trouble seeing which one it is (although I'm French :-O). Anyway, I think it's idiomatic : en arriver à (quelque chose), en être (quelque part). Also it's mostly (average ?) spoken language, ...


1

De nombreux points de divergences existent entre le « français » et le « québécois » même s'ils sont tout deux regroupés sous l’appellation « francophonie ». Le contexte géographique des deux pays a amené à quelques changements dans la langue. On retrouve ce genre de changements entre l'anglais US et UK. Pour ce qui est de cette expression "en dedans", elle ...


1

Pas de référence à donner mais l'usage (courant) est : au-delà de [quelque chose] par-delà un/le [mot ou groupe nominal] et non « au-delà la montagne » ou « par-delà du bois ». Dans le texte donné en exemple (du 18e siècle), il s'agit probablement d'une tournure qui existait à l'époque et n'est plus utilisée aujourd'hui.


1

Arriver de dehors (de l'extérieur) dans un lieu clos Il arrive par-dehors dans le salon (il est sorti à l'extérieur de la cuisine et est rentré ensuite dans le salon, alors qu'il aurait pu se déplacer à l'intérieur de la maison) La maison était douillette au dedans mais d'allure austère au dehors (point de vue d'une personne qui n'est pas [au] dedans) En ...


1

Generally speaking, à means to, at, or in, while de means of or from. être égal/équivalent à quelque chose to be equal to something ✓ to be equal from something ✗ être différent de quelque chose to be different to/in/at something ✗ to be different from something ✓ There are many exceptions. But in general, this rule will work. Fore more info (in ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible