Tag Info

New answers tagged

3

I trust him : Je lui fais confiance. ou plus littéraire, avec transposition : J'ai confiance en lui. He is someone I trust : C'est quelqu'un à qui je fais confiance. ... traduction courante C'est quelqu'un en qui j'ai confiance. ... transposition plus littéraire, un peu plus 'élégante'.


2

Règle 1 : Lorsque « merci » est suivi d’un nom, vous avez le choix entre « de » et « pour ». Certaines personnes affirment cependant que l’usage de « de » se réfère plutôt au futur alors que celui de « pour » fait plus référence au passé. Girodet estime que « merci de » est utilisé dans un langage plus soutenu que « merci pour ». Une chose est sûre, ...


1

Intéressant. On m'a toujours enseigné qu'une préposition signifie que l'on est en présence d'un complément d'objet indirect (COI) et non direct (COD). Direct ou indirect ? Je me permets de modifier un peu l'exemple de la question originale. Je donne à boire à mon ami. Je donne quoi ? « À boire » → COD Je le donne à qui ? « À mon ami » ...


4

À boire (ainsi que à manger) est un groupe prépositionnel qui a la particularité d'agir syntaxiquement comme un groupe nominal. Je ne sais pas s'il s'agit d'une élision de quelque chose ou si l'étymologie est différente, mais si on le présume, justement, comme un variante de quelque chose à boire, la construction est assez limpide, d'autant plus que boire ...


1

Les deux formules ne signifient pas tout à fait la même chose mais la différence ne se manifeste pas dans toutes les circonstances de façon évidente. La construction avec à n'impose pas que le complément ait un intérieur, il suffit que le point d'arrivée soit proche : Je vais à la fenêtre (‘I'm going to the window’) ?Je vais dans la fenêtre. Si ...


4

Cas de l'exemple « De police » est un groupe prépositionnel ayant ici le rôle de complément du nom. L'accord en nombre du groupe prépositionnel ne dépend pas de celui du groupe nominal complet. Selon les contextes, les quatre combinaisons suivantes peuvent être valides : le site de police ; le site de polices ; les sites de police ; les sites de polices. ...


2

Aller à un bar n'est pas correct, si l'on considère que le café ou la brasserie dans laquelle on se rend est un bar. Aller au bar est correct quand on est dans un café, un bar, une brasserie et qu'on se rend au comptoir. Aller au NomDuBar est correct, aller à l'église (le lieu où le culte est pratiqué, non le bâtiment) ou cinéma (pour être devant un ...


-1

L'exercice est tout à fait correct, "aller à un bar" ne se dit pas en français. Je ne connais pas la règle exacte mais en général quand cela concerne un bâtiment, on dit "dans un". Je vais dans un bâtiment. (Et non je vais à un bâtiment). Voilà voilà !


2

The word "en" is not always a preposition, in this case it refers to the situation, described in the previous sentence ("...s'asseyait toujours dos à la fenêtre."). An easier and more visual way to figure this is to imagine what the sentence would look like without this word : "S'il avait été autrement ...", it would be a little confusing because "il" could ...


8

Il existe trois formes courantes du verbe penser: Penser à quelque chose Penser quelque chose (pas de préposition) Penser quelque chose de quelqu'un/quelque chose Le verbe peut signifier réfléchir, juger envisager ou bien croire: Il faut penser aux conséquences avant d'agir. (= réfléchir) Je ne pense que du bien de cet homme. (= ...


1

La formule correcte (admise par les dictionnaires consultés) est : Dans un délai. Familièrement on utilise, souvent dans les relations commerciales Sous un délai. Probablement un anglicisme (Under deadline) usité dans le monde des affaires, ou une résurgence d'un emploi juridique (Cf. : le commentaire de Gilles). Il n'y a donc pas de différence ...



Top 50 recent answers are included