Tag Info

Hot answers tagged

9

Yes, the equivalent is tu. A few centuries ago, English had the same distinction as French: thou when addressing people at a certain level of familiarity, you in a formal or upper-class setting. In English, you became completely generalized and displaced thou (except when talking to God). In French, the normal singular form remains in use. In some dialects ...


9

It's not mandatory, it's a way to put emphasis on the subject, most probably because there was previous mention of a rejected law proposal. It's always a pronoun which is used for the repetition and it is the emphasized form (moi, toi, lui, eux instead of je, tu, il, ils). Personally, I'd have put the elle between comas: La proposition de loi Cispa a, ...


8

Pour le remplacement de nous par on, voir aussi la question correspondante, ou la réponse de Slublu. Si la forme nous est en général utilisée pour la première personne du pluriel, elle peut également être utilisée pour une personne unique, on parle d'un pluriel de majesté (ou majestatif mais je ne retrouve pas ce mot dans le TLF): Nous, préfet de la ...


7

In affirmatives, except when preceded by a preposition¹, pronouns always come before the verb in French. In “Jean va apporter des pralines à Marie”, “des pralines” is a direct object, “à Marie” is an indirect object, and both complement the verb apporter. Similar sentences that use pronouns include the following: Jean va en apporter à Marie. Jean va lui ...


7

In English you is used as subject and object personal pronoun but in French we use different words accordingly. Tu is always subject: Tu parles. Où vas-tu ? Que manges-tu ? Te is always object: Direct object: Je te vois. Je t'aime. (note the elision in front of the vowel) Te plaît-il ? Or indirect object: Je te donne un livre. ...


7

Ce sont des phénomènes séparés mais pas indépendants. L'utilisation de on pour dire nous (ce qui ne recouvre pas tous les usages de on), c'est du langage courant, peu formel. L'emploi de vous plutôt que tu est essentiellement une marque de respect. Généralement on est plus formel face à des personnes qu'on vouvoie, mais ce n'est pas le seul contexte où on ...


7

« On » a différents emplois. Il désigne soit quelqu'un d'indéterminé; quelqu'un de déterminé avec une nuance de style (discrétion, modestie, ironie, mépris, etc.), c'est un usage ancien et des plus soigné (Grevisse signale qu'au XVIIième il appartenait au style noble); il remplace alors n'importe quel autre pronom personnel. sans nuance particulière, il ...


6

“On” can only replace “nous” when it is a subject pronoun. In the first example, the corresponding French sentence has “nous”/“on” as a subject of the verb come, so “on” can be used. Do you want us to come From more formal to less formal. Veux-tu/voulez-vous que nous venions ? Veux-tu que l’on vienne ? Veux-tu qu’on vienne ? Tu veux qu’on vienne ? ...


5

C'est purement une question de niveau de langage. Il y a certaines fonctions (par exemple comme pronom indéfini, là où l'anglais emploierait you ou someone) où seul "on" peut s'employer, mais la différence entre "on" et "nous" n'est dans le reste des cas qu'une question de familiarité. On (tiens, justement dans ce cas-là on ne peut pas avoir nous ~_^) ...


5

The second translation (hated me/us) is correct. The 'me' and 'nous' are reflexive, which means me and us rather than I and we. As was said before, me isn't used to say 'I'. Also, you can know this translation is correct because of the ending (aient) on the verb détester. The subject is third person plural (celles), which means that it couldn't be either I ...


5

Le qui ne change pas la conjugaison : on accorde toujours le verbe par rapport au sujet. C'est moi qui décide. C'est nous qui décidons. C'est vous qui décidez. etc.


4

"autres" is meant to emphasize the difference between "nous" and the other people. For my intuitive knowledge (and thus maybe wrong), this marks a clear difference between the subject group and the rest of the world. "Nous autres, on sait faire la cuisine": suggests that the non-cited implicit group does not know how to cook, for example. The meaning is ...


4

J'ai enfin trouvé une référence qui a de bonnes explications. C'est le Guide de rédaction du rapport de fin d'études : conseils de rédaction de l'École de technologie supérieure. À la section 1.8 sur les pronoms, on trouve : Pronoms à éviter De façon générale, dans un rapport technique, il faut éviter l’emploi du « je », du ...


4

Le style dépend beaucoup du domaine, mais dans beaucoup de cas, on conseille d'éviter au maximum les pronoms personnels. C'est presque toujours possible, même si ça force parfois à faire quelques pirouettes. Dans le cas où un pronom ne peut pas être évité, on passe mieux que nous et je est plutôt mal vu. J'écrirais donc La figure 1 illustre… et ...


4

Au meilleur de ma connaissance, utiliser on pour nous dans un texte formel serait considéré comme un faux pas assez sérieux. Je ne crois pas que ce genre d'usage ait court, en tout cas certainement pas au Canada. Si on veut différencier un nous exclusif d'un nous inclusif, on le dit explicitement (toi et moi vs. lui et moi, quoique nous-autres puisse ...


4

I am french so I hope my English won't be bad. Well, in french "toi" is used when you refer directly to the person you are talking to, whereas "tu" is always followed by a verb. Voilà!


4

Est-ce que tu peux, toi? Lui, il va à Strasbourg. It's not needed, it's emphasis. Sometimes, it could be a reproach: Il lui achète des fleurs, lui. = Lui, Il lui achète des fleurs Elle fait bien la cuisine, elle = Elle, elle fait bien la cuisine For your last point, 'Lui' is a pronoun Je donne le sel à Fred Je lui donne le sel.


4

In formal French, on means an indeterminate someone (singular or plural). In colloquial French, on can either have this meaning or can be a replacement for the first person plural nous. The verb form doesn't change based on the meaning. On m'a maté le cul. On a maté mon cul. (Note spelling: “on a”.) These sentences are synonyms, meaning “someone ...


3

As a native speaker, I consider them all acceptable (though some belong to a rather low register, of course). Regarding your second question On m'a volé mon portable. belongs to a slightly lower register than Quelqu'un m'a volé mon portable. because of the use of the pronoun On; other than that the two sentences seem to me to be quite ...


3

Le sujet du verbe décider est le pronom relatif qui. Le verbe s'accorde avec l'antécédent du pronom, aussi bien pour le nombre (singulier ou pluriel) que pour la personne. C'est vous qui décidez. C'est elle qui est partie. Il en est de même lorsque le pronom relatif est complément d'objet direct, qui peut entraîner un accord avec le participe passé ...


3

I've read a discussion on the grammar of this a while ago. Basically nous-autres and vous-autres correspond to the emphatic forms "moi", "toi" and "lui", particularly in topic/comment construction (because "nous" and "vous" lack separate object forms): "nous-autres, on sait cuisiner", "vous autres, je peux pas vous sentir" etc. The extension to eux-autres ...


3

En effet les pronoms personnels toniques peuvent être sujets. Pour insister sur le sujet : Moi, je passe d'abord. Je le sais bien, moi. Pour marquer une opposition entre deux sujets : Je suis française, mon frère, lui, est belge. Je voulais venir, mais eux ne voulaient pas. Je voulais venir, mais lui ne voulait pas. Ils voulaient venir, ...


2

When thou was used as a colloquial singular second person It was then used almost exactly as tu was at the same time in France, so you just have to map thou to tu and you to vous. When thou is used as an overly formal archaism I tend to follow the convention used by the translators of David Eddings' Belgariad: to add French-like tutoiement and vouvoiement ...


2

If you're looking to convey the same archaic meaning as "thou" with a personal pronoun in French, there is no equivalent. Of course, the direct translation of "thou" is "tu" and although it does completely translate the meaning of "thou", it does not have any of the archaic connotations.


2

An advice which seems to give some insight for this would be: if you can substitute the it in the English sentence by a this or that then it is probably a ce, cela and other variants of them which is needed in French. You have to be aware that the it pronoun (neutral gender) does not exist in French, that is why it might be tedious to translate sentences ...


2

Généralement, on est légèrement plus familier que nous, mais sans jamais être incorrect. Son emploi n'est pas réellement lié au tutoiement ou au vouvoiement. Ainsi: Nous irons demain. Nous sommes prêts. Sommes-nous invités à cette réunion ? sont tout à fait appropriés dans les cas où un certain niveau de langage est requis, et où généralement ...


2

1. La première question concerne la place des pronoms personnels compléments dans la phrase. La règle générale est de mettre les pronoms personnels compléments avant le verbe, et c'est vrai aussi dans les phrases interrogatives1 : Les lui as-tu données ? Est-ce que tu les lui as données ? 2. La deuxième question concerne l'utilisation des pronoms ...


1

D'un sens purement informatique "retrecir un fichier" ne veut rien dire. Soit l'on "compresse un fichier" (if you use winzip for example), soit l'on "tronque un fichier" dans le cas ou on lui ote une partie de son contenu.


1

The first one is not correct. It should be: trouver une place pour sauvegarder les fichiers.(I would even say "Trouver de la place pour sauvegarder les fichiers) or trouver une place pour la sauvegarde des fichiers. Direct-object pronouns (le, la, les, me, te, vous, nous) always come before verbs. So it's gonna be: les rétrécir (it's better to say ...


1

The first item is almost correct. You need a definite article article though: Trouver une place pour la sauvegarde des fichiers. In the second item les is the appropriate pronoun, but it should come before the verb: Les rétrécir. The same applies to the last item. Also you need y (not lui) to specify a place. Les y déplacer.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible