Hot answers tagged

14

You can't use every verb in its so-called “pronominal” form, but as you have probably observed given your examples, a large majority of verbs potentially can. Now, which can be used where stems to some extent from the range of possible interpretations of a pronominal verb. Let's remind ourselves of the potential possibilities across the language as a whole: ...


10

Si on n'utilise pas de pronom, cette phrase peut aussi être écrite : Les reines ont succédé aux reines. On s’aperçoit que le rôle du pronom réfléchi est celui d'un objet indirect (COI) dans cette phrase. Il apparait aussi que le véritable auxiliaire est avoir, et qu'il ne peut y avoir d'accord puisqu'il n'y a pas d’objet direct. Dans une phrase qui ...


5

You could translate it by "J'écris une lettre à mon moi d'antan." (My younger self) or "Je m'écris une lettre pour quand j'avais 23 ans." / "J'écris une lettre à mon moi de 23 ans".


5

Generally, if you want to say “I will do something at/to/on me=myself”, you can use “se faire quelque chose”, as in the examples you give (“I wash myself”, “I told myself”, etc.) Hence, yes, “je m'aime” is “I love¹ myself”. Now, an important part of the usage of “se” is pronominal verbs, seemingly called “reflexive” in English. There's much to say on the ...


5

French translation: je m'identifie à eux. I don't think there is any other possible.


5

You need to look at the meanings of the verbs. Elles se maquillent : reflexive because we assume each girl is making herself up. Elles se parlent : reciprocal because we assume there are two or more of them and they're talking to each other/one another. Obviously context is important, but to change from reciprocal to reflexive (or vice versa) we'd usually ...


4

S' is the contracted form of se, which is a reflexive pronoun. French uses reflexive pronouns with a fair number of verbs, more often than in English, where "verb oneself" is pretty rare. For example, French sometimes uses reflexive verbs to render explicit what is implied in English. This can be illustrated with the phrase "I'm going to wash", meaning that ...


4

For pronominal or reflexive verbs in French (e.g. s'appeler, se laver, se demander, etc.), you start with the pronoun and follow with the reflexive pronoun, whether directly or inversely. Reflexive pronouns are: Je me Tu te (not tu) Il/Elle/On se Nous nous Vous vous Ils/Elles se The pronoun vous will always be used in ...


3

It would be easier to have a full English sentence using that expression but moi à vingt-trois ans and moi plus jeune might be proper translations.


3

When you use a reflexive pronoun (i.e. when the direct object is also the subject), then you must use the pronominal form, regardless of the semantics. It doesn't matter that you're really acting on something else (the mail), grammatically the direct object is the subject; the subject is either acting on itself or in its own interest. And in French, with "...


3

Se is a pronoun. It is used as direct and indirect object designating the same person or thing as the subject in verbs at the third person. To designate something else, use le, la, les, the speaker use me, nous and the person(s) to whom one speaks, use te, vous. Then there is the class of pronominal verbs for which the use of a reflexive pronoun (se at the ...


3

“S'excuser” is a pronominal verb. “Excuser” means “to excuse”, but is most often used as “s'excuser”, meaning “to apologize”. You can see this question for more on pronominal verbs.


3

Cela peut vouloir dire les deux (aussi bien qu'ils ne s'aiment pas eux-mêmes ou qu'ils ne s'aiment pas les uns les autres). Le contexte est important. Cependant, sans contexte, "les politiciens ne s'aiment pas" implique plus "les uns les autres" que "ne s'aiment pas eux-mêmes".


3

The answer is : Elle s'est fait renvoyer de l'appartement The rule is the following : When immediately followed by an infinitive, the past participle (participe passé) of the verb "faire" is invariant.


2

It depends. It's not a matter of relative vs indirect, but the actual pronouns themselves. Whether reflexive or indirect, me, te, se, nous, and vous always go first. Lui and leur always go last. Edited: learn something new every day. The word order above is correct, but you can't say je me leur ..., it always changes to je me ... à eux.


2

C'est un pléonasme (une répétition), pour renforcer encore plus sur qui porte l'action (faire du tort). Ce n'est pas obligatoire. On peut dire simplement: Tu te faisais du tort. (qui remplace : tu faisais du tort à toi, qu'on ne devrait pas employer). Tu faisais du tort à toi-même. (insistance).


1

je m'identifie à eux is correct, as Fabrice stated. It needs a preposition, which none of your two examples gave. À is used in this case NOT avec. You shouldn't say: Je m'indentifie avec eux.


1

I don't know any canonical direct translation, usually the sentence is reformulated to avoid having to say that. However the slang "mon moi du passé" can be sometimes heard.


1

I think what may be confusing you is the literary omission of "pas" in the sentence. Would you understand it better if it had been written, « ...nous ne pouvons pas nous plaindre qu’il en manque.... » ? The reflexive pronoun will always follow the negated verb, so to answer your second question: yes, with all of those verbs the reflexive pronoun ...


1

« À la voix pronominale, l’être désigné par le sujet grammatical est à la fois agent et patient, à la fois actif et passif. » (BDL) L'intensité de l'apport du sujet à l'action, sa participation, varie et on distingue ainsi différents types d'emplois à la voix pronominale : réfléchi, réciproque, indistinct et passif. Le TLFi note certains de ces emplois pour ...


1

Le verbe "s'envoyer" est un verbe réfléchi dans la mesure où l'action s'exerce sur le sujet. "S'envoyer" veut dire "envoyer à soi-même", "se parler" veut dire "parler à soi-même." L'action s'exerce sur le sujet donc l'auxiliaire ne peut être que le verbe être puisqu'il s'agit de verbe réfléchi. Je me suis envoyé un courriel.


1

Je me suis envoyé un mail. ... est la tournure usuelle pour dire : J'ai envoyé un mél/courriel/e-mail/mail à moi. Je m'ai envoyé un mail. Je me ai envoyé un mail : l'apostrophe de m' remplace le e me et non pas l'oi de moi, la tournure usuelle serait faussée : ... J'ai envoyé un mél/courriel/e-mail/mail à me. Et même si l'on remplacer le m' par ...


1

The second form is very incorrect. From the 1622 "Nouvelle et parfaite grammaire française, où l'on trouve en bel ordre tout ce qui est du plus nécessaire, et du plus curieux pour la pureté, l'orthographe et la prononciation de cette langue" by Chiflet: In modern French: Tous les verbes pronominaux au passé composé se conjuguent avec l'auxiliaire être, ...


1

Elle s'est fait renvoyer de l'appartement. "Fait" is followed by an infinitive and is invariable, so. Rules


1

Les politiciens ne s'aiment pas entre eux. Les politiciens ne s'aiment pas l'un l'autre. Pour un sens réciproque. Les politiciens ne s'aiment pas eux-mêmes. Pour un sens réflexif, mais cette formulation garde une ambiguïté entre un sens collectif (le groupe des politiciens n'aime pas le groupe des politiciens) et un sens individuel (chaque ...


1

The Wiktionnary has interesting insights on that matter. My previous answer was wrong, fooled by the feminine, and a better one will come later.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible