Hot answers tagged

5

"Je sais pas dont je parle" is not possible, because "dont" is a relative pronoun referring to a noun that is a complement of the preceding proposition, and here you have omitted it. Moreover, "pas" is not really a negation: it has to be used with "ne". You should say: "Je ne sais pas de quoi je parle" or "Je ne connais pas ce dont je parle" Then "Je sais ...


3

En quelque sorte, vous voulez savoir pourquoi le grand auteur Franck Ribéry (à moins que ce ne soit un grand footballeur?) a dit: "Le Touquet, c'est une ville que j'aime bien venir". Il semble en effet que dans son cas, il refuse non seulement la nécessité de distinguer si le verbe de la seconde proposition est transitif ou non (le choix entre que et dont ...


3

Most of the time you can use the form: sujet - verbe conjugué - COD - préposition - pronom relatif - verbe infinitif For example: I have nobody to talk with. -> Je n'ai personne avec qui parler. "Je" (I) is the subject "ai" (have) is the verb "personne" (nobody) is the COD "avec" (with) is the préposition "qui" is a relatif pronoun. It refers ...


3

C'est le garçon auquel je pense Yes, this is correct. C'est le bœuf duquel je parle This is incorrect. "duquel" may be translated as "from who/which", so you should is it in a sentence like this: Je parle du pays duquel tu es né Note that the use of « duquel » is very rare, and seems to be formal. On an oral conversation, I would not use it, I would ...


1

Ce qui, donne, concaténé: Cette génération a le potentiel de poser les fondations de ce que pourrait être le futur de l'existence humaine dans le cosmos. C'est un peu lourd, en inversant le verbe de la seconde partie: Cette génération a le potentiel de poser les fondations de ce que le futur de l'existence humaine dans le cosmos pourrait être. ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible