Tag Info

Hot answers tagged

5

Le qui ne change pas la conjugaison : on accorde toujours le verbe par rapport au sujet. C'est moi qui décide. C'est nous qui décidons. C'est vous qui décidez. etc.


5

Il y a une faute de grammaire (le commentaire a probablement été rédigé ou traduit un peu vite) : la phrase devrait être Nous désirons présenter nos ‎excuses pour le traitement tout à fait inacceptable dont ont fait l'objet les bagages de nos passagers. Le sujet du verbe est « les bagages de nos passagers ». Les bagages ont fait l'objet d'un traitement ...


3

Tout is not a noun, it is an indefinite adjective. It therefore needs a noun (or a pronoun) to go with. This is why you can agree it: "tout le monde" (masculin singulier), "tous les enfants" (masculin pluriel), "toute la famille" (féminin singulier), "toutes ses copines" (féminin pluriel). Treat it as a numeral adjective, if you'd like. You can use it by ...


3

Le sujet du verbe décider est le pronom relatif qui. Le verbe s'accorde avec l'antécédent du pronom, aussi bien pour le nombre (singulier ou pluriel) que pour la personne. C'est vous qui décidez. C'est elle qui est partie. Il en est de même lorsque le pronom relatif est complément d'objet direct, qui peut entraîner un accord avec le participe passé ...


3

I'm going to answer in English to make it simpler for you. Gille's answer translate as: Yes, que is here a relative pronoun. It replaces the predicative (1) in the relative clause (1), so que is used. Qui when the pronoum represents a subject. More simply put, the relative pronouns in French are separate by the function that the noun to which the ...


2

It is just the common introducer C'est ... qui .../C'est ... que ... with an additional omission of the verb in the relative clause. The verb should be est and thus: C'est un diocèse fatigant qu'est celui de Digne. Just as we could have C'est un diocèse fatigant qu'a reçu Mgr Bienvenu. Such omission is often made when there is a repetition but ...


2

It's a literary form. You could rewrite the sentence as "Le diocèse de Digne est un diocèse fatigant", and it would have the same meaning. "que" refers back to "diocèse". It allows inverting the order of the sentence (the subject is at the end).


1

You can't use ce que in this sentence, it would be wrong: Wrong: Je ne sais pas ce que vous parlez. Here are correct sentences with translations, I hope they help you to understand the difference: Je ne sais pas ce dont vous parlez. => I don't know what you are talking about. Je ne sais pas de quoi vous parlez. => I don't know what you are ...


1

Pour une approche très subjective, laisser le cerveau choisir le mot qui lui tombe sous la main : De récentes recherches en neurosciences ont démontré que le cerveau a déjà choisi et déclenché toutes les procédures servant à l'expression orale avant que l'on commence à ouvrir la bouche ; certains philosophes appellent cela le virtuel, les psy l'inconscient ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible