Tag Info

Hot answers tagged

5

La grand-mère mangea le gâteau et but le vin que le Petit Chaperon Rouge avait apportés. Elle s'en trouva toute ragaillardie. can be melt in one sentence : La grand-mère se trouva toute ragaillardie d'avoir mangé le gâteau et d'avoir but le vin que le Petit Chaperon Rouge avait apportés. So, en isn't a reference to the food but : a) It refers to ...


4

Both sentences use parce que. You have to compare “parce qu'elle” in the first sentence to “parce que ce” in the second. The last e of parce que is elided only in the first because elle starts with a vowel but not ce. Therefore, the only difference lies in the choice of the subject pronoun in the second clause of this sentence. Whether to use il/elle or ce ...


4

You can always replace nous by on when nous is used a a subject. Martin et moi, nous allons partir en vacances = Martin et moi, on va partir en vacances. Nous, nous partons en vacances = Nous, on part en vacances. Note that on is prevalent in spoken French but nous might be preferred in formal / written French depending on the context. In other ...


2

Si ces formules sont équivalentes dans leur globalité, on notera cependant une nuance : If those formulas seem to be equivalent, there are in face slightly different in meaning: J'aime aller à la piscine parce qu'elle n'est pas loin d'ici. J'aime la musique parce qu'elle est entraînante. On utilise cette forme-ci pour parler non pas de quelque ...


2

The meaning is the same as "because". You are removing an "e" before a word starting with a vowel to "parce que" for the same reason you are adding a "n" to the indefinite article "a" in english : language fluency. Here some examples : Parce qu'il ment = Because he is lying Parce que tu mens = Because you are lying Those two sentences mean the same ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible