New answers tagged

0

Often in Quebec French, some words with 'e' can come out more like 'a-e' or 'a': (From Wikipedia:) [ɛː] → [aɪ̯] ~ [æɪ̯], but [aɛ̯] ~ [æɛ̯] before /ʁ/; [ɛɪ̯] (unstressed), as in fête [faɪ̯t] ~ [fæɪ̯t], Eng. "party"; père [paɛ̯ʁ] ~ [pæɛ̯ʁ], Eng. "father"; So writing 'marde' for 'merde' in Quebec is like writing 'oot' for 'out' in Scotland, or a bit like '...


3

Je ne réponds pas vraiment à la question mais mon esprit hexagonal étant stimulé par l'exotisme québécois, j'ai cherché à en savoir plus. D'abord le sens exact : très content euphorique. Ensuite, j'ai trouvé qu'il existait une expression synonyme « fou comme un balai ». Et ensuite, je suis tombé sur le mémoire de maîtrise d'un étudiant québécois : Étude de ...


2

Comment ce mot [piton : Larousse, TLFi, FEW ] a-t-il pu finir par désigner au Québec un bouton ou une touche sur les appareils modernes (touches qui sont loin d'être pointues) et même donner le verbe pitonner pour appuyer sur un bouton ? C'est la chose pointue et, par extension, la petite chose (quoique aussi familièrement, de manière populaire, le ...



Top 50 recent answers are included