New answers tagged registre-familier
I also regularly use "faire un suivi" for "to follow up".
I think the answer will change depending on the context and the timespan between the events : For "Following our meeting...', you would say : "Suite à notre réunion" For "As a follow-up of our meeting", you would say : "Pour donner suite à notre réunion" (you won't say : "Pour suivi de ...", even if it is grammatically correct) The French verb "suivre" ...
You are perfectly correct on all your assumptions: the follow-up = le suivi to follow up on something = donner suite à quelque chose1 to follow (somebody) = suivre (quelqu'un) to come after (an event) = suivre (un événement), succéder à (un événement) (more litt., probably not for all contexts) Votre compréhension est juste : the follow-up = le suivi ...
Phonetically, this is simply because the sequence of [ʒ]+[s] is almost guaranteed to result in assimilation. This section of the article in particular outlines the hierarchy up which sounds tend to move. Ultimately, it comes down to the fact that those two fricatives are pronounced at very close points of articulation within the mouth and the natural ...
"Je ne sais" is often pronounced in french as "Chais". Many french people will say "Chais pas" instead of "Je ne sais pas" when answering quiclky, it's very common. As a French person, it seems so natual that I've never really thought about it before. I mean, "Chais" doesn't mean anything alone but it's very common when you talk.
He is singing ché pas. The phrase je ne sais pas is often pronounced ché pas in colloquial speech because it is easier and faster to say. You could compare this to gotta vs have got to and gonna vs going to in English. In spoken language, words or phrases are often cut short to facilitate speaking. Have a look at this answer for two more examples.
I am hearing "ché pas si je t'aime," which might be what you are hearing and describing. "Ché pas" is described as a "Déformation de 'je ne sais pas' " at the cited Wiktionary link.
Maybe i'm crazy but i can hear him say the s. He says it quick but you can hear it.
It's true that the expression "Je te kiffe" is became something slang. But, it's less and less used in order to say that for a girl (or a boy). Actually, you can use this expression for special things you like to do as : -Tu as aimé la soirée hier soir ? -Ouais, j'ai trop kiffé ! It means -Have you enjoyed the party yesterday ? -Yes, I've ...
Top 50 recent answers are included