Tag Info

Hot answers tagged

21

It's more subtle than that. Bonjour and bonsoir are terms that are used as salutations when you arrive in a place, or meet someone. Those are the only two alternatives that I can think of, and have no variant for morning or middle of the night. Bonne matinée, bonne journée, bon après-midi (or bonne après-midi), bonne soirée, bonne nuit are salutations that ...


18

That's not a question, in fact, but many. First of all, that's Bonsoir in one word, not Bon soir. But indeed, the general principle you quote at start is mainly correct (meeting / taking leave of someone). For the confusion you had with people responding with Bonsoir when you left, although it's probably rarer than Bonne soirée, it's possible also. The ...


16

On peut dire "bonne matinée" en français, tout comme on dit "bon après-midi". Cela dit, on n'utilise ces formes que lorsqu'on quitte un lieu, et jamais lorsqu'on y arrive. "Bonne matinée" est donc plus l'équivalent de "Have a good morning" que de "Good morning". Il n'y a pas d'équivalent de "Good morning" lorsqu'on rencontre une personne, on se contente de ...


14

French version: J'ai cherché pendant longtemps et à beaucoup d'endroits, mais je n'ai rien trouvé qui pourrait expliquer l'histoire de l'usage de cette expression. Je pense qu'il n'y a peut-être pas de réponse claire et nette sur le net. (Si je trouve une information, je l'ajouterai.) Mais il n'est pas tout à fait vrai que beaucoup de langues utilisent la ...


14

La forme la moins formelle est Cordialement. Je la trouve affreusement sèche mais dois reconnaître qu'elle est acceptée. Elle peut d'ailleurs être améliorée par bien cordialement, voire bien à vous, ou quelque chose du même ordre et déjà expliqué ici. Cette forme s'utilise beaucoup pour signer des e-mails professionnels ou commerciaux, l'e-mail étant par ...


13

In business or university context, I tend to use: Cordialement, Moreover, if I am thankful and want to convey this stronger feeling, I use: Bien cordialement,


13

Here are my suggestions. They are likely to vary greatly among generations, social classes, regions and countries. Formal How are you? Comment allez-vous ? What's up? I can't really think of a polite, formal way to ask what's up... I would consider it quite impolite in French to ask this question to someone who is not close. You might however say ...


13

I will try a unsourced explanation, but it seems to me that the term "Coucou" comes from the Cuckoo clocks where the Cuckoo pops out the clock and greets you with a "Coucou" before going away. Plus this is an onomatopoeic derivation that is easily memorised by children, thus explaining why it is so common.


13

L'expression « messieurs-dames » est très fréquemment utilisée. Elle est plutôt informelle tout en étant courtoise. Son équivalent formel est « Mesdames, mesdemoiselles, messieurs, bonjour [ou bienvenue, etc.] ». C'est par ces mots que commencent souvent les discours politiques ou encore certaines émissions télévisées. Il existe également une version d'un ...


13

As a native french speaker, your version wouldn't sound really odd to me, nor be totally inappropriate. But just as a note, it may be a slightly sad or depressive way for the text to end. A variant would be : J'aimerais beaucoup faire le gig, mais, malheureusement, je ne suis pas disponible le week-end du 20 juillet. Désolé et bonne continuation, (if ...


12

En France, avec des amis, j'emploie le plus souvent: Merci, à toi aussi (ou "à vous aussi", si vous vous vouvoyez) Merci, toi aussi (sans le "à", donc) Pour répondre de façon vraiment courtoise, j'emploie: Merci [titre], excellente journée/soirée à vous aussi (la même en version longue, donc) Et pour répondre de façon "normalement polie", les formes ...


12

In French, the words that come with the greeting are as important as the greeting itself. The same expression can therefore be used in different contexts, but preceded or followed by different words: Most formal version (hierarchical or commercial context): — Bonjour, [titre], comment allez-vous ? — Pour le mieux, merci. Et vous-même ? — Très bien, ...


12

D'après le Dictionnaire historique de la langue française : Par analogie avec le cri de l'oiseau, « coucou » est employé comme onomatopée (1660) pour le cri des enfants jouant à cache-cache et, de là, pour le cri manifestant une présence inattendue (1887). Coucou pour désigner une horloge dont la sonnerie est remplacé par un oiseau imitant le cri du ...


11

I often use the adverb for cordial: Cordialement, <Here my email signature> For an “almost friend but not really friend”, I use something similar to kindly: Amicalement, <Here my email signature>


11

Quelque-unes auxquelles je pense: Vous de même Bonne soirée Merci(, à vous aussi)


11

Bonsoir ne peut être dit que le soir (mais le soir n'est pas clairement défini). Personnellement je n'attends pas qu'il fasse nuit pour dire bonsoir, je dirais plutôt que je le dis occasionnellement à partir des alentours de 18h (heure du diner), quand beaucoup de gens ont fini de travailler, c'est donc la fin de journée. Une fois la nuit tombée, il ...


11

"Bonjour" est exactement ce qu'il faut dire. Il est toujours acceptable et n'est jamais distant. "Salut" ne pourrait être éventuellement utilisé qu'avec des coureurs avec qui vous avez déjà noué connaissance et êtes suffisamment familiers (ou entre enfants/ados).


10

Sans se soucier de l'avis de l'académie française, on peut se prononcer sur la correction d'une expression. Celle-ci me semble tout simplement mal formée. On peut s'attendre à dans l'attente de te lire ou dans l'espoir de te lire bientôt. Mais la construction A bientôt de [faire quelque chose] n'a pas de sens.


9

In Russian we say “Как вас зовут?”, literally “How do (they) call you?”. English “What is your name?” feels a bit too formal. I mean, what is it, an interrogation? :-) One needs to learn that this is a natural way to ask this question in English. And you feel it is only because you are a native English speaker (well, I guess you are). Just think of another ...


9

Personnellement, j'ai tendance à dire Bonjour tant que la nuit n'est pas tombée. Par conséquent, à 17h30, je dirai Bonjour en été et Bonsoir en hiver.


9

Non, il me semble bien que c'est quelque chose qui ne se formule pas de cette manière spécifique en français. En tout cas pas de manière littérale. On trouve cependant des usages proches. Quelques exemples ci-dessous. Quand un membre d'un groupe quitte ce groupe puis le réintègre par exemple, on peut imaginer : Content de te revoir ! ...qui accentue ...


9

Your are right "Au revoir" is the good way to leave somebody you will not meet again. "À bientôt" may be a habit, or a try to encourage the foreigner to come back again in France! With the latter you hope you will see the person again within a short period of time. With the former, the lapse period is simply indefinite.


8

Pour ce qui est de la Belgique (la France aussi sans doute) les réponses sont: Une bonne journée/soirée à vous aussi (réponse conviviale). Une bonne journée/soirée également (plus bref). Bonne soirée Monsieur/Madame (formel). De même (court mais amical). Pareillement (peu courant et légèrement impoli dans le sens où on se limite à la réciprocité).


8

La plupart du temps : À tout à l'heure désigne un moment particulier (dans les heures qui suivent) que les interlocuteurs savent tous identifier. Il n'est pas forcément très précis. Par exemple, ça peut être « le moment où je reviendrai, après avoir fait ce que j'ai à faire ». La variante à tout de suite indique un retour ou (au téléphone) une arrivée ...


8

Je n'ai jamais entendu pareillement ; je ne suis pas sûr que ça existe. Quelqu'un d'autre nous dira. (Edit: Effectivement, ça se dit. Voir les commentaires.) Les deux autres formules marchent très bien. On peut aussi répondre, tout simplement : Bonne journée, voire bonne journée à vous aussi.


8

“Comment allez-vous ?” is fine in most settings. It can be answered either by “Comment allez-vous ?” (most neutral position), by “Bien, et vous ?” or any *“XXX, et vous ?” where XXX is short. If you use tu to refer to the other person, then it is “Comment vas-tu ?”. In a more informal settings, you would go towards “Comment ça va ?” (same rules for ...


8

Bonsoir pour au revoir lorsque l'on se quitte en fin l'après midi ou juste avant la nuit. Bonsoir peut se dire aussi lorsque l'on arrive dans une assemblée aux mêmes horaires, plutôt qu'un tardif bonjour. Bonne soirée sous-entend : passez une bonne soirée (en général lorsque quelqu'un a l'intention de passer la soirée en dehors de son domicile) si l'on ...


8

It is certainly: T'es en forme? (Es-tu en forme?) or T'as la forme? (As-tu la forme?) Both expressions are very common, and rather informal. It means a bit more than "how are you?". The meaning is closer to "Do you feel energetic/motivated/excited?" The most literal English translation is "Are you in a good shape?"


8

Si les gens hésitent, c'est qu'il n'y a en pratique pas de règles ; si bonsoir ne s'utilise que tard dans la journée, bonjour se dit sans réel problème à peu près n'importe quand. De plus, je suis loin d'être sûr que l'heure soit le seul facteur. Je vais plus facilement dire bonsoir si j'ai l'intention de passer la soirée avec la personne que je salue qu'en ...


8

A few possibilities: Not very formal but still polite Bonjour, Bonjour à tous, More formal Bonjour Madame, bonjour Messieurs Very formal (Laure's suggestion) Madame, Messieurs or Madame le professeur, Messieurs les professeurs Personally, for teachers that I know, I would pick the first, “Bonjour,”. I would add “Madame” or ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible