Tag Info

Hot answers tagged

8

La première formule semble demander une réponse qui exprime un sentiment, une sensation, en retour : Qu'est-ce que ça te fait si j'appuie là ? La seconde semble demander une raison pour que l'action puisse déclencher un sentiment ou une sensation : Qu'est-ce que ça peut te faire si j'enlève mes chaussures ?


7

Sens 1. Être incorporel ou imaginaire. Traduction anglais : ghost, spirit Sens 2. Facultés intellectuelles. Exemple : Avoir de l'esprit. Sens 3. Humour, ironie. Exemple : Faire de l'esprit. Traduction anglais : wit Sens 4. Manière de penser, façon de concevoir. Exemple : Avoir un esprit cartésien. Traduction anglais : ...


6

Le paté Le paté est une préparation à base de viande, que l'on mange généralement sur du pain, en apéritif (image) La tarte Une tarte n'est pas nécessairement un dessert. Il existe des tartes salées (quiche lorraine par exemple). Une tarte est donc définie par l'utilisation de la pâte (feuilletée, brisée, sablée...), avec un rebord élevé et ondulé, ...


6

Un tour de chauffe est un "warm-up lap". Donc on pourrait dire un tour de piste pour s'échauffer. J'imagine que dans le contexte les candidats ont surement fait un premier événement pour leur campagne.


6

Pas tant une différence de sens qu'une différence légère d'usage. "Qu'est-ce que ça te fait?" est généralement suivi d'une condition/d'un contexte ("Qu'est-ce que ça te fait si je trompe ma femme? C'est pas de tes affaires!"), tandis que "Qu'est-ce que ça peut te faire?" est plus souvent utilisé comme phrase entière. Le sens reste toutefois le même. Au ...


5

Y a-t-il d'autres mots qui recouvrent une telle ambiguïté ? « Hôte » a déjà fait le sujet d'une demande de traduction et sa dualité a déjà causé la perplexité d'intervenants sur ce site. cl-r cite ici « payant ». Le livre Pièges du langage par Jean-Pierre Colignon & Pierre-Valentin Berthier cite au moins deux autres exemples. Louer Inutile de ...


4

Niveaux de certitude Le Premier ministre a annoncé une hausse des salaires de 5 %. (D'après ce que j'ai entendu,) le Premier ministre aurait annoncé une hausse des salaires de 5 %. Dans le premier cas, on relate un fait dont on est certain. Dans le second, c'est un ouï-dire, sur la véracité duquel on choisit de ne pas s'engager. Donc oui, on peut ...


4

L'expression « Rogue state » (qui a émergé aux États-Unis dans les années 1980, et s'est surtout répandue au début des années 1990) est habituellement traduite par État voyou. On a la même paire d'expressions en anglais et en français, tant dans le sens le plus courant d'État au ban des nations (État dont le comportement a conduit beaucoup d'autres États à ...


4

Je crois que dans "être tué à l'ennemi" l'ennemi fait référence au moyen par lequel la personne a trouvé la mort et non pas au lieu. Ce serait dans ce sens comparable à "être tué à l'arme blanche" par exemple. Ajout : À propos du sens ultime de l'expression je viens de trouver cette explication de Michel Laval, auteur du livre "Tué à l'ennemi" : ...


3

Les médias et la langue courante abusent du mot « crucial » qui en a perdu son sens de base. Comme à un croisement (la croix d'origine), est crucial ce qui oblige à un choix de chemin, à une orientation parfois irréversible. Le synonyme le plus proche est « décisif ». Il s'agit donc d'un sens différent de « important » ou de ses synonymes, et il n'y a pas ...


3

Y a-t-il d'autres mots qui recouvrent une telle ambiguïté ? En plus de « Hôte » et de « Louer » (qui ont déjà été mentionnés), en voici d'autres: Plus Il y en a plus (ce qui veut dire qu'il y en a davantage). vs Il n'y en a plus (ce qui veut dire qu'il n'en reste pas). Apprendre Je suis professeur et j'apprends à mes élèves. vs Je ...


3

Petite nuance: Le terme dépend parfois de la région. En Acadie, on peut parler de "pâté à la viande" pour désigner ce que les Québécois appellent une "tourtière": une tarte à la viande hachée. Les Français considèrent parfois qu'une tourtière (terme qui n'est pas utilisé en France) est simplement une tourte, mais les Québécois définissent la tourte comme ...


3

TL;DR → mes propositions Nation incontrôlable ou Nation rebelle Détail de la réflexion Recherches En sus de la réponse de Gilles, j'ai rapidement regardé quelles traductions proposait WordReference pour rogue ainsi que ses définitions sur Wiktionary12. Premier constat sur WordReference : le seul cas d'utilisation de rogue en tant ...


2

On peut distinguer d'un côté une expression qui représente la façon de payer (péage) et d'un autre le fait que le « service » ne soit pas gratuit (payante). Les autoroutes sont à péage et payantes, les deux choses ne sont pas nécessairement redondantes. Les autoroutes pourraient être payantes sans avoir pour autant de péages (par exemple avec un relevé des ...


2

La page Wikipédia Télévision à péage renvoie directement sur Télévision payante, il n'y a pas donc aucune différence de sens. Péage à pour origine latine 'pedaticum' droit de mettre le pied (ped, pedis), de passer. Ce terme est utilisé pour les autoroutes : les voitures n'ont pas de pied, mais obtiennent un droit de passage. Les télévisions utilisent des ...


2

Une «télévision à péage» est le fait de payer pour avoir des programmes. Donc mon fournisseur gère la télévision à péage. Je le paye pour avoir accès a plusieurs canaux. La « télévision payante» est ce qu'on appele en anglais «pay-per-view». Un combat de boxe serait la télévision payante. On paye une fois pour pouvoir l'écouter.


2

It's true that the expression "Je te kiffe" is became something slang. But, it's less and less used in order to say that for a girl (or a boy). Actually, you can use this expression for special things you like to do as : -Tu as aimé la soirée hier soir ? -Ouais, j'ai trop kiffé ! It means -Have you enjoyed the party yesterday ? -Yes, I've ...


2

Se faire --> Faire à soi quelque chose. Se faire --> Faire de soi quelque chose. Mais 'soi' n'est pas forcément une personne : Se donner qqch. ou une qualité (Ce fromage se fait dans une cave) Gagner (Se faire des millions) S'attirer des personnes (Se faire des relations) Se bonifier, mûrir, devenir soi (Se faire tout seul) ... sont les principales ...


2

Au départ crucial (du latin crux, crusis --> croix) veut dire : fait en croix : incision cruciale. En philosophie une expérience cruciale (au moment où on se trouve à la croisée des chemins) permet de confirmer ou de rejeter une hypothèse, elle sert de critère (avec le sens de décisif). Le sens évoqué dans la question date de 1911, c'est une reprise de ...


2

Pour « sanctionner », le Trésor informatisé de la langue française (TILF) cite une phrase de Chateaubriand assez ambigüe pour qui ne connaît pas l'Histoire de France : « le refus de Louis XVI de sanctionner la proscription des prêtres ». Autre ambigüité en droit consitutionnel, « proroger » : d'après le TILF, « proroger une assemblée » peut signifier ...


1

En général, la fatuité des musiciens est de croire ne rien devoir a leur poète ; et Grétry, avec de l'esprit, a eu cette sottise au suprême degré. Essayons de réorganiser la phrase, elle même écrite avec beaucoup d'esprit1 : Grétry, avec de l'esprit2, a eu la fatuité au suprême degré de croire ne rien devoir a son poète. Donc, tout le talent, ...


1

More often than not, we use it to refer to "wit", but in the context of your sentence, I'd be tempted to say that it was meant in the sense of "with gusto" or "without reserve".


1

"Faire une idée" ne se dit tout simplement pas; il s'agit d'une expression qui nécessite le verbe à sa forme pronominale. "Se faire des idées" se traduit par "to be fooling oneself". "Se faire du mauvais sang" signifie "to worry", "se faire à ____" signifie "to get used to ____", etc. Aucune de ces expressions n'utilise "faire" sans le pronom.


1

"Tué à l'ennemi" semble signifier "mort aux mains de l'ennemi"; il peut donc s'agir tout autant d'un moyen (tué par un ennemi) ou d'un lieu (tué en territoire ennemi), et bien souvent une combinaison des deux (dans le cas d'un prisonnier de guerre, par exemple).


1

L'analyse ne me semble pas très convaincante. « C'est payant » fait très probablement référence au sens numéro 2, à la rigueur au sense numéro 3 mais en aucun cas au sens numéro 1 car « c'est » fait référence à une chose, pas à une personne. Il n'est pas non plus question de caissier ou de direction, peut-être que le spectateur paie, que quelqu'un d'autre ...


1

La formule correcte (admise par les dictionnaires consultés) est : Dans un délai. Familièrement on utilise, souvent dans les relations commerciales Sous un délai. Probablement un anglicisme (Under deadline) usité dans le monde des affaires, ou une résurgence d'un emploi juridique (Cf. : le commentaire de Gilles). Il n'y a donc pas de différence ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible