Tag Info

Hot answers tagged

9

A ma connaissance il n'y a pas de moyen de savoir si la phrase "Descendre l'escalier" signifie Se déplacer dans l'escalier vers le bas ou effectuer un déplacement de l'escalier en direction du bas. Tout est une affaire de contexte mais heureusement dans l'immense majorité des cas, cela correspondra à la première signification. Un rare cas contraire qui me ...


6

L'expression « aller à la mer » aurait pu être ambiguë et comprise dans un autre contexte comme signifiant « aller en mer », mais le bateau étant déjà en mer, il n'y a qu'une seule interprétation possible : il souhaite couler. Cela est confirmé par l’analyse du poème. Le bateau c'est l'allégorie du poète. Le thème dominant de ce poème est la rupture. ...


5

Il y a une faute de grammaire (le commentaire a probablement été rédigé ou traduit un peu vite) : la phrase devrait être Nous désirons présenter nos ‎excuses pour le traitement tout à fait inacceptable dont ont fait l'objet les bagages de nos passagers. Le sujet du verbe est « les bagages de nos passagers ». Les bagages ont fait l'objet d'un traitement ...


4

Le sens que ces trois mots ont en commun est celui de se diriger une seconde fois vers un lieu. On pourra dire : revenir à la maison, rentrer à la maison ou retourner à la maison. Cependant, rentrer contient la notion de se diriger vers là où l'on est parti, une destination « finale », souvent une demeure où l'on habite... On rentre à la maison, mais on ne ...


4

Nous sommes en présence de trois verbes construits de la même façon : re-entrer re-tourner re-venir dont certains sens peuvent se recouper (en particulier celui de « aller de nouveau »), mais ils ne sont jamais entièrement synonymes et sont chacun très larges d'emploi avec de nombreux emplois figurés. Je dirais que ces trois verbes sont ...


4

De nos jours les deux mots ont le même sens et se différencient par leur niveau de langue. Drôlement fait partie du registre familier. Il est dérivé du nom « drôle » qui désignait une personne qui amuse, un bon vivant. De nos jours l'adverbe a perdu son sens propre : « d'une façon comique » et est employé depuis le milieu du XIXe siècle pour signifier de ...


3

I think there is no mistake here, since “devant” can be translated to English as “in front of” (i.e. it refers to space), while “avant” refers to time and can be translated as “before”. It's rather subtle case, because when one speaks, he/she pronounces pronoms réfléchis before the verb, but when one looks at written text, pronoms réfléchis go in front of ...


3

Ce petit lexique des belgicismes donne la définition suivante du travail à pauses (ou en pauses) : faire les pauses : travailler en équipes par roulement. Les Français parlent de travail posté1. Voir l'article de wikipedia à ce sujet Je trouve l'emploi du mot pause par les Belges plutôt incongru dans ce cas et, voulant en savoir plus, je suis tombée ...


3

Si l'on comprend way comme méthode et moyen, façon et moyen sont tout à fait corrects et ont le même sens dans ce cas, mais on ne les utilise pas de la même façon : Comment allez-vous résoudre ce problème ? … laisse répondre sur la méthode, le moyen ou les deux. De quelle façon [ou De quelle manière, par quel procédé] allez-vous résoudre ce ...


3

C'est une de ces expressions qui s'emploient presque toujours à la troisième personne du singulier, dans sa forme réfléchie : "il s'avère que…". Cela veut dire un nombre de choses différentes avec quelques différences assez subtiles : Tout d'abord, "il est établi que…", "il est démontré que…" Mais aussi synonyme de l'expression anglaise "it is proving ...


2

• Se passer dénote un évènement plus diffus dans le temps que "se produire". "L'histoire se passe à Paris." "Un braquage s'est produit à 14h." • Survenir dénote un évènement soudain, inattendu. "Lorsque nous étions prêts à partir, un orage survint." • Échoir dénote une échéance, une date à laquelle une opération financière doit être réglée. "Le ...


2

Il s'agit certainement d'une variante du juron « Mordieu » qui apparaît d'ailleurs dans une réplique suivante: — Mordieu ! dit La Mole en pâlissant, y aurait-il déjà trahison ? « Mordi » n'est plus du tout utilisé (ni reconnu) aujourd'hui. Un juron proche plus courant est « morbleu » mais il n'est plus employé.


2

Châtier vient du latin castigare (« essayer d'instruire ») lui-même dérivé de castus « chaste » (dans le sens de « conforme aux règles »). Châtier c'était au départ réprimander dans un sens éducatif, on châtie pour rendre meilleur. Le mot fait aussi partie du vocabulaire chrétien : « se châtier » est synonyme de « se mortifier ». Punir vient du latin ...


2

La construction générale est « aussi bien A que B ». Elle n'a rien à voir avec « bien que ». « Aussi bien A que B » signifie en gros « A et B », en insistant sur le fait que A et B sont aussi importants l'un que l'autre. Ainsi la phrase de la question pourrait être reformulée de manière plus lourde et moins idiomatique mais en gardant le sens ainsi : ...


2

Pour moi la fin de ce poème est bien plus sombre et triste qu'un texte narrant des envies de voyage ;) C'est pourquoi j'interprête plutôt le "Ô que ma quille éclate!" comme l'envie pour lui de voir littéralement la quille de son bateau éclater. La quille est ce qui stabilise un bateau. Sur un voilier par exemple, c'est ce qui compense la force exercée sur ...


2

Agrémenter est encore couramment utilisé. Voici la définition proposée par le Larousse : Pourvoir d'ornements quelque chose, l'enrichir d'éléments propres à le rendre plus agréable, plus flatteur Donc pour répondre à ta question, "agrémenter" ne sous-entend pas le fait d'enlever ces ornements après une célébration. Un deuxième sens est proposé par ...


2

Je pense qu'il s'agit d'une ambiguïté sémantique, du genre: "Pierre sent la rose" ou "Sylvain a vu un homme avec un télescope."


2

L'accord de l'adjectif se fait par rapport au nom qu'il qualifie : Tête d'ange gris gris au masculin, c'est l'ange qui est gris. Tête d'ange grise gris au féminin, c'est la tête qui est grise.


2

Je traduirais « way of doing things » par « manière de faire » ou bien « façon de faire ».


1

In culinary matters the noun plat can mean two things in French : The dish, usually made of earthenware, into which we put the food to display it on the table. In a meal, each item served as a course. Each one can include several items of food, for example, un steak frites is one course (plat) with two items. It's this last meaning that plat has in ...


1

Un restaurant offre une carte sur laquelle il y a un ou plusieurs menus, et des plats à l'unité (entrée, plat, dessert). Cette carte est valable sur une période plus ou moins longue ; souvent elle est renouvelée lorsque l'on change de saison, en fonction des fruits et légumes disponibles. Le plat du jour est le plat préparé pour le service d'un seul jour ; ...


1

« gray head of angel » se traduit par « tête d'ange grise ». C'est la tête de l'ange qui est grise et non pas l'ange qui est gris.


1

D'après moi, "vachement" a une valeur quantitative plus forte que "drôlement", en plus d'être d'un registre encore plus familier : "Il est vachement intelligent" est quasi équivalent à "Il est drôlement intelligent" mais permet de donner plus d'intensité. Il existe cependant un cas où on peut utiliser "drôlement", mais qu'on ne peut pas ...


1

The subjunctive is used to express the uncertainty of a fact or the wish or just possibility that it were so (or otherwise). So, "Il y a une preuve absolue que Marco Polo n'a pas effectué son voyage" does not call for the subjunctive as an absolute proof makes a certainty. And, even if negated, a certainty remains a certainty. A proof may exist or not, but ...


1

« Châtier / châtiment » ajoutent une notion de sévérité et souvent de souffrance infligée qui n'apparaît pas dans « punir/punition ». « Châtier » ne s'emploie plus guère que dans le proverbe « Qui aime bien châtie bien ». « Châtiment » est un peu plus courant, en particulier dans l'expression « châtiment corporel » qui décrit quelque chose d'effectivement ...


1

Selon le contexte il semble qu'il s'agisse d'une interjection marquant l'ampleur du propos. On peut voir ici d'autres exemples d'utilisation. http://books.google.ca/books?id=k0Dmp74A8xMC&pg=PA57&lpg=PA57&ots=28N1JKwIkY&focus=viewport&dq=mordi+interjection&hl=fr&output=html_text Voir comme explication: "Dans ce dernier cas ...


1

This is actually a fairly interesting question. The first thing that has to be said is that "should" has two functions in English: either as an auxiliary conveying what more synthetic languages such as French class as "the conditional tense". Or to convey a value judgment regarding potential future actions. It is further complicated by the fact that in a ...


1

Le petit Robert (d'un usage beaucoup plus pratique que les références données dans la question) indique que avérer est vieilli ou didactique, c'est-à-dire que l'on peut le connaître, mais qu'il n'est pas à utiliser dans une conversation courante ; peu de gens savent que l'on peut : Avérer un fait : donner ce fait comme certain. En revanche sa forme ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible