Tag Info

Hot answers tagged

9

J'ai souvent observé ce même malentendu avec un collègue d'origine russe, par exemple lors de dialogues avec des serveurs. À moins d'être accompagné d'une gestuelle indiquant clairement l'acquiescement, je n'ai jamais rencontré de situation où « Merci » employé seul et à la suite d'une question n'était pas compris comme un refus par les personnes dont le ...


8

"Tard" is an adverb, while "retard" is a noun. "Retard" actually means "lateness" or "delay". Some examples: It is late: Il est tard Please forgive us for this delay: Veuillez nous excuser pour ce retard To arrive late: Arriver en retard (arrive with some delay) or Arriver tard (arrive late in the evening, for example)


8

Méli-mélo variation vocalique de mêler qui a aussi donné pêle-mêle. Terme familier : Mélange très confus et désordonné. Quel méli-mélo, une chatte n'y retrouverait pas ses petits. Par rapport aux synonymes capharnaüm, confusion, embrouillamini, fouillis, gâchis, j'utilise méli-mélo lorsqu’il y a de la légèreté dans ce désordre, qu'il est sans ...


6

Suivant que l'on se situe dans l'espace (aiguilles d'une montre) ou dans le temps (rendez-vous), les notions d'avant et après s'inversent. Avancer une montre consiste à faire tourner physiquement les aiguilles vers l'avant, c'est à dire dans le sens de la marche des aiguilles. Retarder une montre est le contraire, c'est à dire faire reculer les aiguilles. ...


5

Literally, when you said "La piscine n'était pas chauffée", you talk about the building itself. You can eventually specify that you're talking about the water, but it's understandable when you said "La piscine n'était pas chauffée", that you're talking about the water


4

jeter est ici pour donner, avec une connotation de mépris. L'image que j'ai c'est donner de la nourriture à un animal en la jetant par terre. La mention du chien par après renforce cette image. (Voir aussi la BD le chasseur de prime)


4

Je ne sais pas si c'est mon interprétation suisse de la question, ou si certaines nuances existent. En effet, il me semble que si on me dit: «Veux-tu encore un peu de café ?» et que ma réponse est «Merci !», elle va signifier «Non merci !». Alors que si l'on est plus affirmatif avec «Je te verse un peu de café ?» et que ma réponse est «Merci !», elle va ...


4

Translating effet by “efficiency” or “effectiveness” would narrow down the meaning somewhat. Efficiency and effectiveness relate to the quantification of useful consequences resulting from the use of the machine, relative to the effort that went into making the machine work. Effet in French, like effect in English, more broadly covers the consequences ...


3

Hardes (toujours au pluriel) ensemble des effets personnels (vêtement, linges et mes meubles voyageant avec les bagages) - Le Robert. N.B. : Autrefois à la St-Michel les baux ruraux prenaient fin, on voyait alors les paysans qui devaient changer de ferme emporter tout leurs biens, leurs hardes (souvent de maigres bagages) sur une charrette en même ...


2

Pour une analyse plus fine d'un mot, il faut le replacer dans son contexte pour éviter toute confusion. Extrait du texte original : — Mylord, le voici mot pour mot, répondit Harry Grant. « Le 27 juin 1862, le trois-mâts Britannia, de Glasgow, s’est perdu à quinze cents lieues de la Patagonie, dans l’hémisphère austral. Portés à terre, deux matelots ...


2

Pas du tout envie : Je n'en ai vraiment pas envie (ne ... vraiment pas, affirmation de la négation : je dis non à cette envie), Je n'en ai aucune envie. Pas tellement envie : J'en ai peu envie, Je n'en ai pas vraiment envie (ne ... pas vraiment, le vraiment placé après le pas apporte une nuance relative à la négation : il n'est pas ...


2

I think that there's just one person (the sad, but realistic owner of the horse) talking to his old horse, who he refers to as "[son] cher voisin" (his dear neighbor) before putting him out of his misery. The owner is trying to comfort and console his horse (I think that it's the horse that is the one who has let himself go and who has suffered through many ...


2

Bon, je ne comprends pas pourquoi vous dites, "garçon" et "maître du garçon": on ne dit que "mon cher voisin" dans le chanson. Le chanteur s'adresse a son cher voisin dès le début: "Mon cher voisin" est le vocatif. Et je crois que ce n'est jamais que le chanteur (et jamais le voisin, ni le cheval) qui parle. Donc je trouve que la fin du chanson est ...


2

ADDED Dec. 6 to try to address the OP's comment to my original response (see far below for my original, unedited response): So it seems that you want a suitable synonym for « Effect » that wasn’t specifically used by physicists to describe machines and their power prior to Coriolis’ innovation. Maybe that’s why Coriolis arrived at the seemingly curious ...


2

Démarrer implies some initial impulse or effort. Etymologically it comes from désamarrer (i.e. “undock” a boat, which is not necessarily a trivial matter). An extended figurative use slowly emerged, competing with the use of commencer in the beginning of the 20th century, but commencer is still far more common. One can often substitute one for the other, ...


2

Dans un registre familier, ils sont PRESQUE interchangeables (on évitera par exemple de dire "commencer le moteur"). Il n'y a malheureusement pas de règles précises. http://www.cce.umontreal.ca/observations/debuter.htm


2

Je ne sais pas qui est « le rôdeur qui ne bouge » J'y trouve trois possibilités (et, peut-être qu'il y a quand même une autre, plus correcte que les miennes). Je ne suis pas du tout certain ; mais à mon avis peut-être que le chanteur s’adressait à nous. C'est nous qui sommes des rôdeurs fainéants, nous ne nous bougeons pas de devant notre propre feu, ...


2

Both "Efficiency" or "effectiveness" add some kind of judgment of value (i.e. quality, performance) while the French "Effet" is neutral. Both "Effet" and "Effect" are just about observing and measuring the results of what the "machine" produces without judging whether it is better than something else or not.


2

J’employais souvent « merci » sans « non » pour refuser une proposition ou, à l’inverse, « s’il-vous-plaît/s’il-te-plaît » sans « oui » pour en accepter une1. Cependant, il m’est arrivé d’être incompris. J’essaie désormais d’utiliser systématiquement « oui » ou « non » dans mes réponses. Je suis bien incapable de dire où ou à qui j’ai emprunté cette ...


2

When hearing "La piscine n'était pas chauffée", I understand it to mean the pool water wasn't heated, not the building, but that shouldn't really make a difference anyway. The reason why is indoor pools are themselves gigantic radiators so the building enclosing them rarely if ever requires any additional heating equipment.


2

Être en avance: signifie "être avant l'heure" de là est née l'expression "avancer un rendez-vous" c'est-à-dire le mettre avant l'heure prévue. Être en retard: signifie "être après l'heure" de là est née l'expression "retarder un rendez-vous" c'est-à-dire le mettre après l'heure prévue. Concernant le fait d'avancer ou de retarder une montre: On dit ...


2

Lorsque l'on retarde une montre, on retarde le mouvement de l'aiguille, on le ralentit par rapport à l'heure officielle. On peut dire aussi que l'on arrête l'aiguille jusqu'à ce que la durée du retard à enregistrer soit écoulée - On se trouve dans le cas 2) Pour l'avancer on fait évidemment le contraire - On se trouve dans le cas B). Lorsqu'on retarde un ...


1

Pour moi, il n'y a qu'un seul preneur de parole pendant toute la chanson qui s'exprime en "je". Et trois protagonistes en tout, à savoir: Le maître du cheval, le propriétaire Le cheval Le voisin du maître du cheval, le "je" de la chanson Le premier couplet, à savoir: Mon cher voisin qui m'envoyait chercher Un vieux cheval blanc qui est à ...


1

Grosso modo, l'heure et le déplacement physique ont une notion de avant et d'avancer qui est différente. Elles n'entrent en conflit (à ma connaissance) que dans le cas précis auquel tu fais référence. Il est normal que le déplacement physique des aiguilles appelle automatique le sens physique et non-métaphorique rattaché à avancer.


1

Je pense que les phrases Combien d'hivers t'as été mal hiverné et Tu m'entendras plus sacrer après toi ne doivent pas être comprises comme une suite logique. Quand on écoute la chanson, il y a le refrain entre les deux. Il y a probablement un changement d'interlocuteur, voire de locuteur entre les couplets 2 et 3. Le narrateur principal parle à ...


1

Oui, merci n'est pas le plus employé lorsqu'on se fait servir un verre ou de la nourriture, on dit plutôt oui, s'il te plait ou oui, je veux bien. Même si oui, merci est utilisé, l'accent sera plutôt mis sur le oui pour faciliter la compréhension. En revanche, non merci est clairement l'expression consacrée sans avoir besoin d'insister sur le non. Par ...


1

Après moult relectures, au travers des trois derniers couplets commençant à "Mon cher voisin tu t'es laissé aller", le locuteur semble s'adresser au cheval à travers son voisin, comme s'il prenait sa place. Il formule ainsi au voisin ce que le cheval est en droit de lui reprocher. Le constat des misères équines passe par la parole humaine, il est fait par ...


1

Je traduirais plutôt : Démarrer -> to kick off Commencer -> to begin


1

We have found two possible interpretations of this phrase. First interpretation The first and more immediately obvious meaning of “Portés a terre” is that something, possibly the waves of the sea, have brought the three survivors of the accident to dry land after the ship was destroyed. This is apparently the interpretation of the English translation of ...


1

Je crois que vous avez bien capté le sens des 4 phrases du sans-abri et les premières deux phrases du métayer, car « hardes » peut vouloir dire « vêtements pauvres et usagés ». Pour les phrases 3 et 4 du métayer, moi je vois plutôt que la générosité du métayer va même plus loin que « Ma maison est votre maison » jusqu'au point qu’il veut dire « mes ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible